13 july 2010

[Mówię do twoich ślepych oczu…]





 
I
 
Mówię do Twoich ślepych oczu.
Słuchaj. Chcesz, żebym jadła Ci
z ręki, ale
kiedy przychodzi pora karmienia
odwracasz się do mnie
plecami.

Noszę za sobą wszystkie swoje i
twoje brudne znoszone
niecierpiące zwłoki
myśli.

Na oknach wiecznie kurz; Światło
przechodzi przez ściany, ale
zawsze mylę kierunki
zawsze
mylę wszystko
jak mogłam nie pomylić
Ciebie
-
?
 
Na stole wyprostowana
siadam; przedkładam Ci dokumenty moje
źrenice do podpisu.
Nie patrzysz. Bez słowa
stawiasz parafkę.
-

 
zabieram dokumenty
znikam


II
 
 
Nadal stoisz w drzwiach.
We mnie. Stoisz mi w gardle
w poprzek
stoisz jakoś cicho;
potem zawsze jest cicho. mi tobie
we mnie w tobie
-
 
A jednak;

na stole wciąż leży
nóż w jasnej oprawie
twoich oczu.


number of comments: 16 | rating: 14 |  more 

Laura Calvados,  

Buti, zapis sie poprzestawial w trumlowym edytorze:/ rozjechala (zmienila) sie wersyfikacja. mi tez nie pasuje. postaram się ja poładnić w opcji edycji.

report |

Wanda Szczypiorska,  

Bardzo ładnie. Są na ten tekst nanizane prawdziwe perełki.

report |

Jarosław Gryzoń,  

duuuuuzo emocji wg mnie. świetny i napisany chyba na szybko, co nie znaczy że źle. takie mam po prostu wrażenie.

report |

Jarosław Gryzoń,  

a twój link w profilu nie działa :P

report |

Laura Calvados,  

owszem, szybki zapis. zawsze pisze bardzo szybko, niemal w jakimś transie. to coś w rodzaju mediumicznego pisma automatycznego w spirytyzmie. Tak pisane teksty mają ogromną dawkę ekspresji. Prawie nigdy też nie zmieniam pierwotnego zapisu.

report |

Jarosław Gryzoń,  

heh więc trafiłem, jezeli jest tak jak mówisz to tylko mogę pogratulować.

report |

Laura Calvados,  

cierpię na pisactwo napadowe :) :O

report |

Jarosław Trześniewski,  

Lauro, co do wersyfikacji-możesz tekst edytować ,to wielki plus Trumla. Wiersz dzieki temu zyska na przekazie, jest interesujący , wyrzuciłbym jednak te papilarne linie- dość oklepany rekwizyt poetycki.

report |

Laura Calvados,  

wezme pod uwage Jarku :>. jak jednak pisalam wyżej. rzadko zmieniam zapis. nie wiem z czego to wynika, mozliwe, ze wg mnie traci wtedy cos z autentyczności

report |

Mirka Szychowiak,  

też tak kiedyś myślałam, ale włąściwie, co to znaczy: traci na autentyczności? Trochę nie rozumiem. Bo jeśli ktoś inny by zasugerował zmiany, mao tego - podpowiedział - zgoda: cudza ingerencja to jakiś obcy głos w tekście. Ale jeśli autor sam coś zobaczy, coś przedziubie - nadal będzie autentycznie. Idąc dalej - czy autorzy, ktorzy poprawiają swoje teksty - sprawiają, że tekst traci autentyczność? Też kiedyś mówiłam: napisałąm i nic nie zmienię, że to zapis emocji, ze pisane z serca. Po jakimś czasie zaglądałam do tekstów i z przerażeniem stwierdzałam, że jest kupa farfocli. I wtedy doszłam do wniosku, że serce sercem, emocje emocjami, ale i głowa przy pisaniu tekstó się czasem przydaje:) A tekst rzeczywiście ładny, ma sporo świetnych momentów; poza liniami papilarnymi uwiera mnie "przedkładam", takie urzędowo-sądowe - "daję" bardziej chyba neutralne. A "żrenice do podpisu" - taka mała watolina. Nie uzasadnia mi się. Ale to zaledwie kilka uwag, wiersz fajny.

report |

Laura Calvados,  

gdybym powiedziała skąd konotacje urzędowe i słownictwo niemal sądowe - powiedziałabym za dużo. pssst. prawo jest po prostu częścią mojego życia...

report |

Mirka Szychowiak,  

aaaa. to pardą! :) to przedkłądanie dokumentów tak mi się z urzędami skojarzyło.

report |

Towarzysz ze strefy Ciszy,  

kolejny tekst przy ktorym jasno widac ze jestem maly...

report |

q,  

ujęłaś mnie surowością myśli tego wiersza

report |

Joha,  

Mocno zapada w serce.

report |

Laura Calvados,  

tak, Josia:*

report |



other poems: Znieczulenie miejscowe, Odpowiedz, Wierszyk dla mistrza świata w toprocku, Sign*, Obiekty ruchome, dalekie trajektorie, Wiersz dla Lisicy, saraj (post mortem), nie masz ze sobą nic wspólnego*, Wnyki, Krótka ballada o szyciu, śava°, Wiersz dla Białej, Votum. Poemat dla Saraj, Votum (Saraj nie wróci) VII, Votum (Saraj nie wróci) VI, Głodny kawałek dla Kazubka, Argente, ["To jest czas matek... V"], Wiersz dla Łagodnego, Votum (Saraj nie wróci) V, Votum (Saraj nie wróci) IV, Trajektorie, Iss a Snedronningen, 22, 59–62, Tryptyk wrześniowy. 1939, Votum (Saraj nie wróci) III, Votum (Saraj nie wróci) II, Votum (Saraj nie wróci), Mathesius II, Kassidim. Wiersz ostatni dla Saszy Jakuszyna, Ponieważ nigdy dorosła, Fuga grudniowa (Fall/ Winter. Midseason Death - Salesman), [„To jest czas matek…” IV], Rex Iudaeorum*, Madonna bez dzieciątka, Listy do Toronto, Śmierć naszła Olgę w kąpieli, , F44.3, bet, Poronna, possibility*, imperfectum, jeszcze nie ostygłeś w ziemi, Najpierw, małe ciała, viaticum, [ Sąsiadka spod trzynastki śpi w perłach ], Na potem, 1 czerwca. Shoah, Z gier i zabaw dziecięcych I. Trafiony - powieszony, Diapozytyw, Ostatni rok, [znów śnią mi się wszystkie zęby ...], włosy przerosły wszystko, Mathesius~`, columbarium, canto - 1942, dzieci nie powinny*, na końcu ciemności zawołasz moje imię, n i e m a n a h a c z a, do diabła z Robertem Roburem, na ptaki nie ma innego sposobu, Wyjdź. Wróć. Wróć., Tryptyk Jeruzalem. 1910, Z listów do Petrarki, Gewura, Drezno – Kijów. Podróż I, głowa dziecka leży na dnie morza, za trzy dni urodzisz, bezterminowo, w głowie Owidiusza, Interakcje, Do Sylvii Plath, [od czasu kiedy śmierć okrzepła w twoich oczach...], [kobieta kiedy rozpacza rodzi siwe dziecko...], Hodowla, nie wyrasta z niej żadna mała śmierć, Wracaj, Bebenin..., teratoma, Na urodziny Herty Müller, ostatnia kolacja, errata, [Jej dom zawsze zamknięty...], Contra vim Mortis, [leżę na smyczy...], [„To jest czas matek…” II], wyjdź, Prawidłowości, [„To jest czas matek…” I], [Moskwa was pożre], patrzę za ciebie, ja, córka, *[Już długo nie zostanę...], ***, optyka, [Interwał. 6 lat], Raport z pamięci, albo do towarzyszy krytyków, [Mówię do twoich ślepych oczu…], [Tiferet ]*, [śmierć w Chanel, albo Madame Leukemia], całość/ ciągłość, ***,

Terms of use | Privacy policy | Contact

Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.


contact with us






Report this item

You have to be logged in to use this feature. please register

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.    Polityka Prywatności   
ROZUMIEM
1