15 november 2013

passerelle des Buttes-Chaumont  


passerelle des Buttes-Chaumont


number of comments: 34 | rating: 15 | !!! send it !!! |  more 

Damian Paradoks,  

z Tobą to tylko jeść ziemniaki z ogniska, Aśćka ;)

report |

Damian Paradoks,  

poetycki wieczór przy ogniu nic więcej :)

report |

Damian Paradoks,  

akcenty są tak urokliwe ;) bonne nuit, Aśćka :)

report |

Veronica chamaedrys L,  

...ooo!... najbliższy mi Parc des Buttes Chaumont...najbliższy też ze względu na odległóść od rue Armand Carrel...)

report |

Veronica chamaedrys L,  

...lubię IXX dzielicę...:)

report |

Damian Paradoks,  

zupełnie nie tak dawno kręciłem się tam rowerze :) może dwa tygodnie temu. Ciągle coś odkrywam - to podróż bez końca :)

report |

Veronica chamaedrys L,  

...Paryż zostawiłam w słońcu, w cieple... w swoim zapachu wymieszanym z zapachem kwitnącej forsycji.... we łzach radości... w czerwonych szaleństwach la Villette....w echu rozmów z kloszardem z wyboru w Parc des Buttes Chaumont ... ze swoimi mokrymi śladami na targu w Belleville... teraz zapamięta mnie na zawsze, po to by znów mnie odszukał tutaj... i znów mnie zapragnął... i wezwał do siebie...

report |

Damian Paradoks,  

jest tam co zobaczyć i spacery to już wiesz sama jak są niezwykłe, Veronica :) i przeżyć masz cały kapitał ...

report |

Veronica chamaedrys L,  

...między innymi przegwizdaną miłość...zainspirowałeś...:)))

report |

Damian Paradoks,  

czasem gwiżdżę. Zwykle gdy sam jestem i wtedy rezonans z echem przeszłości wprawia mnie w zawirowania :)

report |

Veronica chamaedrys L,  

...rezonans parametryczny, ten lubię najbardziej...dostałam z niego piątkę, na egzaminie u mojego ukochanego profesora od mechaniki budowli...:)))

report |

Damian Paradoks,  

piątka to tylko z wyspy skarbów. To tak na noc spacer nabrzeżami wyspy Saint-Louis by otrzeć plecami Hôtel Lambert z duchem poety Adama ;)

report |

Hania,  

ładne te szepty...a serce co czeka w samotności zamieni się w szczęście:)

report |

Damian Paradoks,  

Szept dobrze się niesie również w Twojej dolinie :). Dobrego weekendu, Haniu :)

report |

Hania,  

a za szeptem cichuteńko echo powtarza:)jakbyś znał moją dolinkę Damianie;) dziekuję i Tobie dobrego :)

report |

Damian Paradoks,  

mam przed oczyma obrazek z Twojej krainy, Haniu :)

report |

Damian Paradoks,  

w parku stworzonym na terenach zamkniętych kamieniołomów :) - w sumie cały Paryż stoi na czymś pod ;)

report |

ratienka,  

Ale zakątek! Urokliwy, zaprasza by natychmiast tam się udać. Lecę, oczywiście w marzeniach. Dziękuję Damian i za ten most. Pozdrawiam najserdeczniej. :))

report |

Damian Paradoks,  

pozdrawiam. Je suis à vous ma petite dame ;) Dobrego dnia :)

report |

ratienka,  

Dobrego i Tobie! :)

report |

Jerzy Woliński,  

odpowiednia pocztówka do wiersza:)

report |

Damian Paradoks,  

pogodną nutą do wiersza Ratienki , Jerzy :)

report |

deRuda,  

podoba mi się fotografia, podobają mi się słowa, ale... bez słowa "otwartego" (chrzęści mi gdy czytam) - mnie wystarczyłoby określenie, że jest kładka

report |

Damian Paradoks,  

odbierasz i chrzęści. Bez 'otwartego' łapie mnie w półoddechu. Bez niego brak mi odniesienia do serca zamkniętego - tego chciałem. Nie każde serce jest dla mnie otwartym z założenia . Duże dzięki deRuda. Wczytuje się w Twoje odczucia :)

report |

deRuda,  

zgadzam się, że nie każde otwarte, powiedziałabym, że nawet częściej zamknięte, stąd kładka i chęć sprawdzenia

report |

Damian Paradoks,  

bo kładka jest mą reakcją na przeczytane. Tak jakbym pragnął by pod stopy podsunąć ... :)

report |



other postcards: il a dit que ..., parfums du jardin - zapachy ogrodu, Panicaut maritime - Mikołajek nadmorski, Respiration - Oddech, non loin de Biscaya - niedaleko od Biscaya, l'univers se tait depuis sa naissance - świat milczy od momentu stworzenia, la courbe aléatoire - krzywa losowa, iris nuancé - tęczówka z podcieniami, un petit cri de la modestie - zew skromności, sans désespoir - bez rozpaczania, tant attendu - tak oczekiwany, une petite flamme - płomyk, Le Grand Éleveur - Wielki Hodowca, s'accrocher au néant - zahaczyć się o przestrzeń, enfuie dans la dune - zawoalowana w wydmie, reveil - przebudzenie, le monde du petit - świat oczami dziecka, et si c’était vrai - gdyby to było prawdą, étreintes de la Lune - w objęciach Księżyca, retour - powrót, Vilanella sans canne - Vilanella bez laski, tes pensées - twoje myśli, la vague - fala, imagination en couleur, le tiroir - szuflada, rose de sable - róża pustyni, les espérances, recto verso, le père - ojciec, ici on danse, événement - wydarzenie, un petit grain de sable - ziarenko piasku, pieds nus - bose nóżki, le tonneau - beczka, papillon de nuit - ćma, la cabane du pêcheur (Francis Cabrel) - chata rybaka, dans mes rêves - w mych snach, le temps noyé - czas zatopiony, extase du dimanche, caverne du philosophe - pieczara filozofa, murmures nostalgiques - nostalgiczne szmery, le wharf - molo, relief, que sera sera, en attente du lendemain - w oczekiwaniu na jutro, Fata Morgana, conscience du temps - świadomość czasu, le poids de l'amour - waga miłości, soldat - szeregowiec, suivez votre matelot Madame (za majtkiem proszę Pani), ma petite sœur (siostrzyczka), le pas d'un verre, pieds dans l’eau, l’acte de regarder modifie l’objet observé ..(alt art), trésor d’imagination, chimère d'été, cuvette des poètes, symétrie retrouvée, une volupté des seins - piersi uwolnione, chant des cathédrales - arie katedralne, innocence des symptômes - niewinność zwiastunów, une téléologie d'escargot, portrait sans couleurs, passages imperceptibles - subtelne przejścia, la course des lapins - wyścig królików, le retour des couleurs - powrót kolorów, par un petit trou du voyeur - przez dziurkę od klucza, les choses de la vie - okruchy życia, le soleil moqueur - słońce kpiarz, un flocon de neige rêveur - płatek śniegu marzyciel, une disparition - zniknięcie, la folie du blanc - białe szaleństwo, j'aime quand c'est juste comme ça - lubię bardzo gdy jest właśnie tak, la tyrannie du temps - tyrania czasu, echem i marzeniem, la lumière, avec grand-mère - z babcią, les rêveuses d'Annecy - marzycielki z Annecy, pont des amours à Annecy - most kochanków w Annecy, sous l'impulsion du moment, le chat de toit - kot dachowiec, rien ne s'arrête - w ciągłym ruchu, respect de la profession - z szacunkiem dla profesji, l'incertitude - niepewność, un guide - przewodnik, cadeau de Noël - prezent pod choinkę, le quotidien - codzienność, kanon, tes jambes - twoje nogi, les visages - twarze, dalimeryk, liberté, le galop, un ami, insaisissables - nieuchwytne, le monde à l'envers - świat do góry nogami, une intimité perdue - utracona intymność, le jour se lève - dzień wstaje, les enfants de l'univers - dzieci wszechświata, en compagnie des graines de sable - w gronie ziaren piasku, une pensée qui nous laisse perplexe - myśl która wprawia nas w zakłopotanie, si tu peux - jeśli możesz, ta couleur de mes yeux, résidus des pensées - myśli okruchy, enchevêtrement - zaplątanie, perpetuum mobile, éternel adieu - wieczne adieu, la toile de vie - sieć życia, péripéties des souvenirs, wyśnione turkusowym atramentem - la fleur de marguerite, queue-de-lièvre - dmuszek, chapeau bas! - brawo!, addition - rachunek, une vague de rêve - fala marzeń, une petite lettre - liścik, un petit déjeuner d'automne - jesienne śniadanie, à défaut de différence - gdy różnic zabrakło, les marées sans répit - przypływy bez wytchnienia, les choix qui font la différence - wybory które się liczą, passion d'amour, se perdre - zagubić się, une sortie en ville - wychodne do miasta, la fleur de marguerite, la vie sans chapeau - życie bez kapelusza, coccinelle boulangère - piekarka biedronka, tourner la page - obrócić stronę, le pourquoi caché en moi - ukryte we mnie 'dlaczego', une pensée du rameur - myśl wioślarza, esclave des sentiments - niewolnik uczuć, domino des bateaux - domino łódek, sois de retour parmi nous - wróć do nas (ku pamięci jednego z tych który pozostał), désespoir du coquelicot - czarny mak, les mondes parallèles - światy równoległe, une étoile filante - gwiazda spadająca, état d'âme - rozdarcie, une matinée - ranek, compte à rebours - odliczanie, inassouvissement, un zeste de sourire, świątkowanie, la queue du chat, les contes de fées, uwierzyłam, zaduszki codzienne, de Baltique à l'Atlantique, voyage, une métaphore oubliée, mój anioł i brak wiary, robinet de vie - kurek życia, wiejski most (dla Emmy),

Terms of use | Privacy policy | Contact

Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.


contact with us






wybierz wersję Polską

choose the English version

Report this item

You have to be logged in to use this feature. please register

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.    Polityka Prywatności   
ROZUMIEM
1