10 october 2013

Quartier Oberkampf  


Quartier Oberkampf


number of comments: 33 | rating: 11 | !!! send it !!! |  more 

alt art,  

muszę czytać bez luppę..

report |

Damian Paradoks,  

Nawet po kliknięciu na obrazek? ... już powiększam czcionkę ;)

report |

alt art,  

no wiesz, mi już skończyłem osiemdziesiąt dwa..

report |

Damian Paradoks,  

Czytający ma racje. To jak z przysłowia angielskiego: "The lookers-on see most of the game". Oko to skarb ... zrobię tak by oko się cieszyło a nie znosiło męki ;). Sam też lubię patrzeć bez zaciskania bicepsów ;)

report |

Wieśniak M,  

Damianie, tym razem rzeczywiście trzeba się nagimnastykować przy czytaniu. Czekam na powiększoną wersję choć nie wiem czy kolor liter na jasnym tle będzie czytelny:)

report |

Damian Paradoks,  

czy już czytelniej Wieśniaku ? ;)

report |

Wieśniak M,  

lepiej choć na moim IPadzie mogę powiększać więcej niż standardowo:)- Nie chcę narzucać ale może rzeczywiście jak sugeruje deRuda spróbować czarnej czcionki?:))

report |

Damian Paradoks,  

a jaka jest wersja Trumla na iPadzie? Bo jeśli ta sama co dla iPhona ta nieco wybrakowana ;)

report |

Wieśniak M,  

Można wybrać wersję. Tej mobilnej nie wybieram bo ma więcej ograniczeń:)

report |

Damian Paradoks,  

dzięki Wieśniak :) ... aż odetchnąłem!

report |

deRuda,  

mmm creme bruleeeeeee - zjadłabym :) może nie tyle literki za małe, ale pod nimi sporo się dzieję na zdjęciu, może by je na samym dole umieścić po prawej

report |

alt art,  

no i przynajmniej jedna kolejka jabłecznika..

report |

deRuda,  

poproszę :) może nawet dwie :)

report |

alt art,  

zamówienie przyjęte..

report |

Damian Paradoks,  

wpraszam się i zapraszam :) ... kolejka dla wszystkich i każdego osobno ;)

report |

deRuda,  

bardzo mi miło :)))

report |

Damian Paradoks,  

deRuda, po umieszczeniu tekstu na dole widzę Twą sugestię. Pewna zgodność odczuć ;)

report |

deRuda,  

przy takim zdjęciu trudno jest wpasować słowa, bo jest sporo detalu, ale z drugiej strony to zdjęcie idealnie pasuje do tego tekstu - więc sytuacja trochę patowa, może czarne litery - sama nie wiem, ale teraz chyba lepiej trochę, ciekawe co powiedzą inni czytający :)

report |

Damian Paradoks,  

mile zaskakuje retro-aktywność słowa :) każdego z nas.

report |

Damian Paradoks,  

podcienie to trafna riposta, padme. Pragnę jednak zachować jak najwięcej z tła, które jest dekorem by uniknąć efektu wstążeczki ;)

report |

deRuda,  

a w ogóle skoro rzeźnik wchodził bokiem, to może tekst też zrobić bokiem, czyli cały tekst obrócić o 90 stopni w lewo i zamieścić na kolorze brązowo-czerwonym po lewej stronie, w pionie :)))

report |

jeśli tylko,  

kupię sobie ekran obrotowy :))

report |

deRuda,  

toż to bardziej chodzi, żeby nie kupować jeśli tylko, czytelnik ma pokręcic głową, wstać, zrobić skłon - to w trosce o sprawność fizyczną czytelnika i jego zdrowie :)))

report |

Damian Paradoks,  

danie może być wyborne gdy przyprawy dobrane. Bardzo wdzięczny jestem za wszelkie sugestie :) Próbowałem niektóre... Czarną czcionkę w większości wypadków odbieram jak wstążkę żałobną :( . Pisanie ukośne sprawia bóle przy skręcaniu głowy ;). Można tak pozostać gdy skurcze szyje złapią ;) . Pozostają podświetlenia i półcienie które z wyczuciem dodane dyskretnie podbijają czcionkę. Wezmę tę opcję przy następnej próbie. Zawsze się boję by forma czcionki nie kryła zawartości treści. Postaram się jak mogę :) I jakże dziękuję !!

report |

Małgorzata Pospieszna-Zienkiewicz i Edek Pospieszny,  

Najważniejsze rozkosze stołu. Nie ważne, że za późno. "Uczta Babette" się przypomniała:)

report |

Damian Paradoks,  

filmu nie widziałem a tytuł tak bardzo mi znany. Do uczty bez tytułu przejdźmy razem ;) ... Babette :)

report |

Damian Paradoks,  

a Ty to Wy dwoje? :)

report |

jeśli tylko,  

To i przeczytać można :))

report |

Damian Paradoks,  

Ucztę poczytać to niezwykłe dla miłośników książki z wrażliwym podniebieniem ;). A jest też muzyka ? :)

report |

Magdala,  

wchodzenie bokiem to mój patent! ;))))))

report |

Damian Paradoks,  

w profilu (bokiem) to nos i biust widać wyraźnie (o tyłku nie wspomnę) - zaleta wąskich drzwi ;)

report |

Aśćka,  

"...bo już była pora" :)

report |

Damian Paradoks,  

bo ile można w siebie wlewać? ;)

report |



other postcards: il a dit que ..., parfums du jardin - zapachy ogrodu, Panicaut maritime - Mikołajek nadmorski, Respiration - Oddech, non loin de Biscaya - niedaleko od Biscaya, l'univers se tait depuis sa naissance - świat milczy od momentu stworzenia, la courbe aléatoire - krzywa losowa, iris nuancé - tęczówka z podcieniami, un petit cri de la modestie - zew skromności, sans désespoir - bez rozpaczania, tant attendu - tak oczekiwany, une petite flamme - płomyk, Le Grand Éleveur - Wielki Hodowca, s'accrocher au néant - zahaczyć się o przestrzeń, enfuie dans la dune - zawoalowana w wydmie, reveil - przebudzenie, le monde du petit - świat oczami dziecka, et si c’était vrai - gdyby to było prawdą, étreintes de la Lune - w objęciach Księżyca, retour - powrót, Vilanella sans canne - Vilanella bez laski, tes pensées - twoje myśli, la vague - fala, imagination en couleur, le tiroir - szuflada, rose de sable - róża pustyni, les espérances, recto verso, le père - ojciec, ici on danse, événement - wydarzenie, un petit grain de sable - ziarenko piasku, pieds nus - bose nóżki, le tonneau - beczka, papillon de nuit - ćma, la cabane du pêcheur (Francis Cabrel) - chata rybaka, dans mes rêves - w mych snach, le temps noyé - czas zatopiony, extase du dimanche, caverne du philosophe - pieczara filozofa, murmures nostalgiques - nostalgiczne szmery, le wharf - molo, relief, que sera sera, en attente du lendemain - w oczekiwaniu na jutro, Fata Morgana, conscience du temps - świadomość czasu, le poids de l'amour - waga miłości, soldat - szeregowiec, suivez votre matelot Madame (za majtkiem proszę Pani), ma petite sœur (siostrzyczka), le pas d'un verre, pieds dans l’eau, l’acte de regarder modifie l’objet observé ..(alt art), trésor d’imagination, chimère d'été, cuvette des poètes, symétrie retrouvée, une volupté des seins - piersi uwolnione, chant des cathédrales - arie katedralne, innocence des symptômes - niewinność zwiastunów, une téléologie d'escargot, portrait sans couleurs, passages imperceptibles - subtelne przejścia, la course des lapins - wyścig królików, le retour des couleurs - powrót kolorów, par un petit trou du voyeur - przez dziurkę od klucza, les choses de la vie - okruchy życia, le soleil moqueur - słońce kpiarz, un flocon de neige rêveur - płatek śniegu marzyciel, une disparition - zniknięcie, la folie du blanc - białe szaleństwo, j'aime quand c'est juste comme ça - lubię bardzo gdy jest właśnie tak, la tyrannie du temps - tyrania czasu, echem i marzeniem, la lumière, avec grand-mère - z babcią, les rêveuses d'Annecy - marzycielki z Annecy, pont des amours à Annecy - most kochanków w Annecy, sous l'impulsion du moment, le chat de toit - kot dachowiec, rien ne s'arrête - w ciągłym ruchu, respect de la profession - z szacunkiem dla profesji, l'incertitude - niepewność, un guide - przewodnik, cadeau de Noël - prezent pod choinkę, le quotidien - codzienność, kanon, tes jambes - twoje nogi, les visages - twarze, dalimeryk, liberté, le galop, un ami, insaisissables - nieuchwytne, le monde à l'envers - świat do góry nogami, une intimité perdue - utracona intymność, le jour se lève - dzień wstaje, les enfants de l'univers - dzieci wszechświata, en compagnie des graines de sable - w gronie ziaren piasku, une pensée qui nous laisse perplexe - myśl która wprawia nas w zakłopotanie, si tu peux - jeśli możesz, ta couleur de mes yeux, résidus des pensées - myśli okruchy, enchevêtrement - zaplątanie, perpetuum mobile, éternel adieu - wieczne adieu, la toile de vie - sieć życia, péripéties des souvenirs, wyśnione turkusowym atramentem - la fleur de marguerite, queue-de-lièvre - dmuszek, chapeau bas! - brawo!, addition - rachunek, une vague de rêve - fala marzeń, une petite lettre - liścik, un petit déjeuner d'automne - jesienne śniadanie, à défaut de différence - gdy różnic zabrakło, les marées sans répit - przypływy bez wytchnienia, les choix qui font la différence - wybory które się liczą, passion d'amour, se perdre - zagubić się, une sortie en ville - wychodne do miasta, la fleur de marguerite, la vie sans chapeau - życie bez kapelusza, coccinelle boulangère - piekarka biedronka, tourner la page - obrócić stronę, le pourquoi caché en moi - ukryte we mnie 'dlaczego', une pensée du rameur - myśl wioślarza, esclave des sentiments - niewolnik uczuć, domino des bateaux - domino łódek, sois de retour parmi nous - wróć do nas (ku pamięci jednego z tych który pozostał), désespoir du coquelicot - czarny mak, les mondes parallèles - światy równoległe, une étoile filante - gwiazda spadająca, état d'âme - rozdarcie, une matinée - ranek, compte à rebours - odliczanie, inassouvissement, un zeste de sourire, świątkowanie, la queue du chat, les contes de fées, uwierzyłam, zaduszki codzienne, de Baltique à l'Atlantique, voyage, une métaphore oubliée, mój anioł i brak wiary, robinet de vie - kurek życia, wiejski most (dla Emmy),

Terms of use | Privacy policy | Contact

Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.


contact with us






wybierz wersję Polską

choose the English version

Report this item

You have to be logged in to use this feature. please register

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.    Polityka Prywatności   
ROZUMIEM
1