|
| |
|
ALL WORKS
Poetry (129) Prose (3) Diary (6) Photography (129) Graphics (1)
Postcards (1) About me Friends (20) | |
Ты заходишь шикарной походкой
В салон любовных стендов,
Возьми мое сердце со скидкой
В сорок девять процентов.
Видишь, в углу стоит, с ранкой.
Не за мильоны франков,
А рядом, пронзенное стрелкой
Амура, за несколько центов!
Ты скажешь: "Сердце с уценкой?
Зачем? Не надо подарков!
Хочу подороже, с наценкой!"
И скроешься в роскоши парков...
И влажное сердце со скидкой
Закутают в тысячи бантов,
Поставят повыше полкой,
Подпишут: "Мильоны франков".
Разглядывать сердце с давкой
Начнут все любители бантов,
Но вскоре заметят, что с ранкой,
И скроются в роскоши парков.
Зайди же шикарной походкой
В салон любовных стендов,
Возьми мое сердце со скидкой
В сорок девять процентов...
tekst naprawdę świetny, ale te rymy eh ;)
report
49 procent- charoszo:):)
report
ki diabel? :))) a kto mi to przetlumaczy? :)))cos tam jeszcze pamietam z j.rosyjskiego,ale nie na tyle, zeby zrozumiec teksty literackie a zwlaszcza poezje :/
report
Jarku tłumacz !
report
nie wiem czy o mnie chodzi ale mogę ci przetłumaczyć w skrócie. No więc pewien 49 letni bogaty mieszczanin z Petersburga postanowił na wsi poszukać żony. Wsiadł na konia i pojechał w siną dal. Wtem na drodze stanęła staruszka i powiedziała: Wasylu daj mi chleba z masłem albo nie znajdziesz żony. A puenta jest taka że nie znalazł – chytrus. hahahahahaha
report
Jarek zazartowal. A wiersz przetłumaczę , sprawdze tylko dwa slowa.
report
ja też czekam na twoje tłumaczenie pewnie będzie nieco dokładniejsze ;)
report
to nie bedzie poetyckie tłumaczenie , na to potrzeba czasu Wszedłeś eleganckim krokiem Do salonu miłosnych uniesień Weź moje serce z dyskontem w czterdziestu dziewieciu procentach Widzisz w zakatku przebite serduszko (poraniony, zraniony starala amora). Nie za miliony franków, Ustrzelony strzała Amora w za kilka centymow! Spytasz : serce z rabatem? Przeciez prezenty są za darmo! Kupię drożej dam premię ! I ukryje w luksusowym parku ... O zycze sobie by to serce bez zniżki Zapakowano jak ten łuki, Przeniesiono na wyższe półki Będzie warte milion franków. I z sympatia zaczne badanie serca wszystkich miłosnikow łuku, Ale wkrótce zobaczycie, że poranieni, Pochowają się w luksusowych parkach. wejdz eleganckim krokiem do salonu miłości Weź moje serce z dyskontem Na 49 procent ... to jest tłumaczenie z doskoku w locie, musialbym przysiasc...
report
dzięki, przeczytałem i... nie będę komentował
report
nie wszystkie idiomy dadza sie przetłumaczyc:)
report
dzieki...szczerze powiedziawszy nie liczylem, ze sie pofatygujesz z tlumaczeniem tego wiersza :) podoba mi sie...domyslam sie, ze wydzwiek w originale jest duzo lepszy. coz...jak napisales,nie wszystkie idiomy(szczegolnie w poezji) da sie przetlumaczyc.
report
może zaproponować administracji dział poezji obcojęzycznej, tak to bez sensu
report