Naykd Poet | |
PROFIL O autorze Przyjaciele (18) Książki (4) Poezja (89) Proza (33) Fotografia (23) Grafika (25) Dziennik (4) |
Naykd Poet, 19 stycznia 2012
A villainess spirit has captured my assailable soul
Naive to its evil power I soon succumb to know
From blissful nape’s kiss to gain blood’s flow
A gift given, of invincible age doth grow
Nourished by conquests, to fate of death I bestow
To gain timeless centuries and companion’s to sow
To court and enjoy the fruit of endless tomorrows
________________________________________________
Ducha villainess zdobył mój wrażliwy duszą
Naive do jego złej mocy wkrótce ulec wiedzieć
Z błogiego karku pocałunek zdobyć krew jest przepływ
Dany dar niezłomnej wieku doth rosnąć
Karmi podbojów, do losu śmierci I obdarzyć
Aby uzyskać ponadczasowy wieków i towarzysza siać
Do sądu i cieszyć się owocami niekończącej się jutro
Naykd Poet, 14 stycznia 2012
The specter of love is born with our heart
Life’s challenge is to find its start
For love is energy for the giving
To all and any on this Earth living
Lost is the understanding of this way
Lost to distraction of modern day
Though many seek it, to re-unite
Life’s callous way puts up a great fight
But the struggle if one does choose
Is a fight that one will never loose
For the specter of love forever in our heart
Only need the willing for it to start
________________________________________
Widmo miłość rodzi się z serca
Wyzwanie życia jest znalezienie jej rozpoczęcia
Dla miłości jest dawanie energii
Na wszelkie tego życia Ziemi
Lost zrozumienia w ten sposób
Utracone do szaleństwa współczesnego dni
Choć wielu jej szukać, ponownego zjednoczenia
Bezduszny sposób życia stawia się wielka walka
Jednak walka jeśli nie wybiera
Jest to walka, że nigdy nie straci
Na widmo miłość na zawsze w naszych sercach
Wystarczy chętnych na to, aby rozpocząć
Naykd Poet, 12 stycznia 2012
Empty, pouring my life into words
Words not knowing if ever to be heard
A notion that leaves my mind disturbed
A blight of which never to be cured
Years of days indecently go by
The incessant compulsion I try
To avoid expression, to decry
Feelings, expunged by words to die
Countless are the emotions compiled
Page upon page denoting my trials
Conjuring ghostly images, an obscure smile
More often painting a life defiled
Endless seems this timeless chore to be
Scribing this life passage for others to see
A collective tomb wishfully worthy of thee
As humble author to words given to me
_______________________________________
Puste, wylewając moje życie w słowach
Słowa nie wiedząc, czy kiedykolwiek do bycia wysłuchanym
Pogląd, że opuszcza mój umysł zakłócony
Plagi, które nigdy nie do wyleczenia
Lata mijają dni nieprzyzwoicie
Nieustanne przymusu staram
Aby uniknąć wyrazu, potępiają
Uczucia, z których usunięto słowa umrzeć
Niezliczone są emocje skompilowany
Strona po stronie oznaczający moich próbach
Przywoływanie duchów obrazy, tajemniczy uśmiech
Częściej obraz życia zhańbiony
Niekończące się wydaje tej ponadczasowej chore na
Trasowanie ten fragment życia dla innych, aby zobaczyć
Zbiorowego grobu życzeniowo godnym ciebie
Jako pokorny autora do słów mi dane
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczy
Naykd Poet, 12 stycznia 2012
I look at you, you look my way
Hoping from your lips the words to say
That you love me, you will always stay
Simple words to forever change my day
I was born by you an unwanted child
The source reason to my growing wild
The years of days I forced a smile
With a cold heart by a life defiled
Burdened by knowing, not knowing love
The main ingredient to what I’m now made of
Getting what I get - push and shove
Trying not to fit like an ill-fitting glove
I look at you, you look my way
Hoping from your lips words too late to say
Simple words that could have changed my day
Words of love from which I would never stray.
_________________________________________
Patrzę na ciebie, patrzeć mojej drodze
Mając nadzieję, że z waszych ust słów do powiedzenia
Że mnie kochasz, to zawsze pozostanie
Proste słowa, aby na zawsze zmienić mój dzień
Urodziłem się przez Ciebie niechciane dziecko
Powodem źródło do dziko rosnące
Lata dniach zmuszony uśmiechem
Z zimnym sercem przez życie zhańbiony
Obciążone wiedząc, miłości, nie wiedząc
Głównym składnikiem tego co mam teraz z
Pierwsze co mogę - push i wpakować
Starając się nie pasują jak rękawiczka źle dopasowane
Patrzę na ciebie, patrzeć mojej drodze
Mając nadzieję, że z twoich ust słowa za późno, aby powiedzieć
Proste słowa, które mogłyby zmienić mój dzień
Słowa miłości, z której nigdy nie bezpańskie.
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczyTłumacz witrynNarzędzie analizy rynków
Naykd Poet, 31 grudnia 2011
There, hanging
Legs, shoed feet swaying
Like a pendulum clock
Tic-toc, tic-toc
Ticking off the seconds
Since the heart stopped
Tic-toc, tic-toc
Drool pooling, staining
On the floor below
Tic-toc, tic-toc
What is the reason
No one to rightly know
Tic-toc, tic-toc
Life relinquished
By one who is forgot
The air - deathly silent
Echoes
Tic-toc, tic-toc.
_______________________________
Nie, wiszące
Nogi, nogi kołysanie shoed
Jak zegar z wahadłem
Tic-toc, tic-toc
Zaznaczając off sekund
Ponieważ serce przestało
Tic-toc, tic-toc
Drool pooling, barwienie
Na podłodze
Tic-toc, tic-toc
Jaki jest powód
Nikt się słusznie wiedzieć
Tic-toc, tic-toc
życie zrezygnował
Przez kogoś, kto jest zapomniał
Powietrze - śmiertelnie cichy
Echoes
Tic-toc, tic-toc.
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczyTłumacz witryn
Naykd Poet, 31 grudnia 2011
Whirling, swirling busy lives all around
Pointless to the reason yet to be found
Gizmos and gadgets created to astound
Weak attempts for life to be more profound
Distortions and distractions meant to confound
Leaving only debt to indebtedness to compound
To leave one feeling its worth - pound for pound
As happiness eludes any form of middle-ground
_________________________________________________
Wirowa, mieszając zajęty życia całego
Bezcelowe powodem jeszcze znaleźć
Gizmos i gadżety stworzone zadziwiać
Słabe próby do życia być głębsze
Zniekształceń i zakłóceń oznaczało, aby zawstydzić
Pozostawiając tylko dług wobec zadłużenia do związku
Aby pozostawić uczucie swojej wartości - funt za funt
Jak szczęście wymyka się jakiejkolwiek formie średnim ziemi
Naykd Poet, 31 grudnia 2011
Wisdom of consciousness found
Brought by voice to to confound
Ethereal disclosure its source
Defiant to unreasonable discourse
Humanity’s fear is its resistance
Limiting its eternal magnificence
Borne deep within a soul’s mind
Is the seed to this wisdom in the pine
Long has been this cosmic truth
But only to the eye of the sleuth
______________________________________
Mądrość świadomości znalezionych
Wniesione przez głos, aby zawstydzić
Ethereal ujawniania źródła
Defiant do nadmiernego dyskursu
Strach ludzkości jest jego odporność
Ograniczenie jej wieczne świetności
Borne głęboko w duszy, umysłu
Czy ziarno to mądrość w sosnowym
Długi był ten kosmiczny prawdy
Ale tylko do oka szpieg
Naykd Poet, 26 grudnia 2011
Marthaposa, marthaposa
Lay me down, to go to sleep
Coz my mother’s dead and gone to heaven
And my father lies six feet deep
Gone to heaven, gone to heaven
That’s where my mother will be
Coz she was such an inspiration
When I was still young and meek
Dead and buried, dead and buried
That’s where my father is to me
Coz he was so unforgiving
When I most needed him to be
Harsh and cruel, harsh and cruel
That how this poem reads to thee
But you have to understand
That’s how things seem to me.
__________________________________
Marthaposa, marthaposa
Połóż mnie, żeby iść spać
Coz moja matka nie żyje i poszedł do nieba
A mój ojciec leży Six Feet Deep
Poszedł do nieba, poszedł do nieba
To miejsce, gdzie moja matka będzie
Coz była taka inspiracja
Kiedy byłem jeszcze młody i łagodny
Martwy i pogrzebany, martwy i pogrzebany
To miejsce, gdzie mój ojciec jest dla mnie
Coz tak był pamiętliwy
Kiedy najbardziej potrzebne mu do
Surowe i okrutne, surowe i okrutne
To jak ten wiersz czyta ciebie
Ale trzeba zrozumieć
Tak rzeczy wydaje mi się.
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczyTłumacz witrynNarzędzie analizy rynków
Naykd Poet, 26 grudnia 2011
The path to creative understanding by some seems beleagured by their presence but, for some, they are the challenge to behold:
The matter, that matters, most to matter, is that it matters, to be matter
Whether it is or, whether it is not, is whether not is or, whether is not
If what is right is wrong, wrong need be right, for right to be wrong
When up goes down, down is up, when up is down
A ball is round, when round is a ball
A line is a line
Is is
I
____________________________________________________
Droga do twórczego rozumienia przez niektórych wydaje się oblężonym przez swoją obecność, ale dla niektórych, są wyzwaniem dla oto:
Sprawy, że sprawy, większość materii, jest to, że sprawy, które mają być sprawy
Czy jest lub czy nie jest to, czy nie, lub czy nie jest
Jeśli to, co jest słuszne, źle, źle musi być prawo, na prawo się mylić
Kiedy się idzie w dół, w dół to w górę, gdy się jest w dół
Piłka jest okrągła, gdy cały jest piłka
Linia jest linia
Czy jest
ja
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczyTłumacz witrynNarzędzie analizy rynków
Regulamin | Polityka prywatności | Kontakt
Copyright © 2010 truml.com, korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu.
23 listopada 2024
Delikatny śniegvioletta
22 listopada 2024
niemiła księdzu ofiarasam53
22 listopada 2024
po szkoleYaro
22 listopada 2024
22.11wiesiek
22 listopada 2024
wierszejeśli tylko
22 listopada 2024
Pod miękkim śniegiemJaga
22 listopada 2024
Liście drzew w czerwonychEva T.
22 listopada 2024
Potrzeba zanikuBelamonte/Senograsta
21 listopada 2024
Drżenia niewidzialnych membranArsis
21 listopada 2024
21.11wiesiek