Naykd Poet | |
PROFIL O autorze Przyjaciele (18) Książki (4) Poezja (89) Proza (33) Fotografia (23) Grafika (25) Dziennik (4) |
Naykd Poet, 6 grudnia 2012
Composing dark and unsavory tales to freight
The lurid, cursed words to raise a strange delight
Telling of what is oft hidden from the sight of light
The unsavory mention of what goes `bump in the night'
A tale that speaks of twisted minds that plan and scheme
One that consumes the darkest of nightmarish dreams
Rendering a victim's most heart-wrenching scream
A callous evilness for emotional gain, than to be seen
This manner of expression intent on gaining vicarious reward
To be given to those that would likely faint at fear’s door
To garner adrenalin’s rush, demanding one to read more
Of the bloodied and dead, void of suffering the pain and sore.
____________________________________
Komponowanie ciemne i niesmaczny opowieści dla transportu towarowego
W ponury, przeklęte słowa podnieść dziwne upodobanie
Mówienie o tym, co jest często ukryte przed wzrokiem świetle
Niesmaczny wzmianka o co idzie `uderzać w nocy"
Opowieść, która mówi o skręconych umysłów, plan i program
Jeden, który zużywa najciemniejszych koszmarnych snów
Renderowanie ofiary najbardziej wstrząsających krzyk
Gruboskórny szatańskość emocjonalnej zyskiem, niż być postrzegane
Ten sposób intencji wypowiedzi na zdobycie nagrody zastępczej
Aby zwrócić uwagę na te, które to prawdopodobnie słaby na strachu drzwi
Uzyskałaby przypływ adrenaliny'S, absorbujący, aby przeczytać więcej
Z zakrwawioną i martwy, pozbawiony cierpienia bólu i ból.
Naykd Poet, 10 grudnia 2012
He looked into my eyes, through to my want of soul
He knew I desired him but at what cost, what toll?
His beauty of youth so obvious, not to be denied
But morality’s grasp did, our chance to love, belie
Age, the discriminator to each living life
Through its passage, experienced, is much emotional strife
It need not be this way, it makes no common sense
For often and, most certain, it’s to our own expense
We struggle to retain our vibrancy of youth
But each reflective glance, garners the harsher of truth
As each year moves closer toward an unavoidable, death end
It leaves the want to be old and living , harder to defend
Beauty, it’s said, is bestowed to the eye of the beholder
But not if such beauty is found of one young by one older
Attraction should not be defined by the measure of time’s passage
But by the degree loving hearts become emotionally ravaged
To look into the wanting eyes of one’s youthful admirer
Full of innocence and want to fulfill a yearning desire
Ignorant to the morality of adult guilt self impose
Blind to the consequence that yields such advances forever closed.
________________________________________
Spojrzał mi w oczy, aż do mojego braku duszy
Wiedział, chciałem go, ale jakim kosztem, jaki numer?
Jego piękno młodości tak oczywiste, nie odmawia się
Ale moralność jest znajomość nie, nasza szansa na miłość, są sprzeczne
Wiek, dyskryminator do każdego żywego życia
Przez jego przejścia, doświadczenie, dużo emocjonalne kłótnie
To nie musi być w ten sposób, to nie ma zdrowego rozsądku
Za często, a najbardziej pewna, że to na własny koszt
Walczymy, aby zachować naszą żywotność młodości
Ale każdy refleksyjne spojrzenie, spichlerze ostrzejsze prawdy
Jak co roku zbliża się ku nieuniknionej śmierci, końca
Pozostawia on chce być stary i żywą, trudniej bronić
Uroda, to powiedział, jest nadawany w oku patrzącego
Ale jeśli takie piękno można znaleźć z jeden młody przez jednego starszego
Atrakcji nie powinno być określone przez miary czasu fragmencie
Ale od stopnia serc kochających się emocjonalnie spustoszyły
Spojrzeć w oczy chcą czyjegoś młodzieńczej wielbiciela
Pełna niewinności i chcą spełnić pragnienie tęsknota
Ignorant do moralności dorosłych siebie winy nakładają
Niewidomych konsekwencji dającej takie zaliczki na zawsze zamknięte.
Naykd Poet, 2 stycznia 2013
Much to write, much to say
This my life, has become the way
Yet, not one heeds the words wrote
Let alone, the words spoke.
There is no special wisdom or insight to behold
But to transcend what my consciousness is told,
The unknown words of thought brought to the light of day,
Leaving to others to interpret what they have to say.
So what becomes of this poetic lethargy?
How to release the creative energy,
To dispel the thoughts, those that come to mind
With want only to make see, the literary blind?
______________________________________
Dużo pisać, dużo do powiedzenia
To moje życie, stała się sposobem
Jednak nie jeden, wsłuchany w słowa napisał
Nie mówiąc słowa mówił.
Nie ma specjalnego mądrość lub wgląd do zapamiętania
Ale do przekroczenia, co moja świadomość jest powiedziane,
Nieznane słowa myśli przedstawia świetle dnia,
Pozostawiając innym zinterpretować to, co oni mają do powiedzenia.
Więc co się z tym poetyckim letargu?
Jak uwolnić energię twórczą,
Aby rozwiać te myśli, które przychodzą mi do głowy
Z chcą tylko, aby zobaczyć, literacką ślepy?
Naykd Poet, 2 lutego 2013
I have been more then expressive, speaking from the heart,
All but a few mental words is needed to give a start,
To convey meaning to a message, an emotional spark,
To its reader; my intent being, more than just a lark.
Accolade or attention is not the purpose of desire,
Simply, it’s the earnest intent by words, to inspire,
To garner an expressive response that does fuel my fire,
To give meaning to all I do, rather then from it, reitre.
Naykd Poet, 7 kwietnia 2013
Prospecting the future
With hindsight gaze
Perplexed by the outcome
Of unknown days
Wealth to the measure
Surprised by the scheme
Replenishing the treasure
With yet realized dreams
Love is the passion to the cause
Uncertain to the reason
Defying rational(e) laws
Of day-dreaming dream’n
Naykd Poet, 7 kwietnia 2013
You were once the source of my dreams
The one for whom my love screamed
That short romantic time we did share
When together, nothing else seemed to care
A forgotten picture of you while asleep
Painful reminder to love that ran deep
Renewed thoughts of what you meant to me
That until now was becoming a fading memory
Putting away that faded photograph
I’m not sure whether to cry or laugh
It’s not likely we will ever again meet
Unless by chance, on fortune’s street
Naykd Poet, 7 kwietnia 2013
this day denotes the chance to fool
to cause suffering by mental duel
some think it unecessarily cruel
well others laugh as they drool
from whence this act did unspool
a date in history not taught in school
but ideal place to play out it’s rule
so heed this before ending it the mule
Naykd Poet, 7 kwietnia 2013
the only living desire
is, by words, to inspire
for this, I am no lier
for never, do I tire
to light the mental fire
to conjure before I retire
images to take my reader higher
inorder we may mutually conspire
to share, as moments transpire
Naykd Poet, 7 kwietnia 2013
the winds of change,
to wit some lay claim
bring for some, providence to fame
to others, a wrath to disdane
regardless, it does remain,
the human spirit can sustain
challenge; by the winds of change.
Naykd Poet, 29 maja 2013
Parlaying scientific understanding to Nature’s natural birth
Through genetic modification of Seed put to Earth
A wondrous gift given generations of humankind
A gift with potential to be lost for all future time
Humanity is at the threshold to agri-food-corp enslavement
A global phenomenon that seems beyond containment
Impudent, purchased government blindly legislate the prevailing condition
Ignoring the public outcry to deny proliferation and permission
Those to whom greed of wealth arises from this abomination
Deem themselves beyond all natural and legislated laws of Nations
Emboldened with knowledge their food source will always be natural and safe
The potential death of the greater population hinders not its implementation pace
Passage of time will render truth to the offering of this modified genetic fruit
Or, are the altruistic goals of elite and powerful for humanity to become moot
Begging the question: Is the deadly potential of this human experiment needed
Or, is humanity better served by the eons-old method, Earth is naturally seeded?
Naykd Poet, 29 maja 2013
Change in location, major change in life
The outcome of agumented, mental strife
A change brewed with passage of time
And ceaseless conflict with a conflicted mind
Proponents to living in the Now
Don’t often express the guide to How
Leaving to chance just to knowWhen
A life-changing move is easiest to defend
Reflecting upon life’s traveled course
Can be a misleading, information source
The answer may lie with nature of the Snake
Shedding old skin: simply a living trait
Naykd Poet, 6 grudnia 2012
Nature At Play
As would a thousand diamonds strewn across the grassy field
The flickering play of sunlight and ice-crystals, made them real
A frosty winter’s morn, the creator of this majestic scene
A beauty sight that challenges the most lucid of dreams
This wonder that is Nature, to conjure such visual delight
Harmonizing the play of morning frost and morning light
_________________________________________
Tak jak tysiąc diamentów porozrzucane trawiastym polu
Migotanie gra światła słonecznego i kryształów lodu, wykonana z nich prawdziwe
W mroźny zimowy poranek, twórca tej majestatycznej scenie
Wzrok piękno, że wyzwania najbardziej Lucid marzeń
To dziwne, że jest naturalne, by wyczarować taki wizualny zachwyt
Harmonizacji grę mrozu rano i światło poranka
Naykd Poet, 11 sierpnia 2012
Searching for sound reason on which to believe
There is substantiation for why to breathe
Hopelessness fueled by life’s futility, I see
I suspect this thought by others too, not just me
Rationality is irrationally becoming lost
Everyone other seems want to be boss
But no one seems ready to bear the burden cross
To give sound reason for mass human suffering and loss
Earth’s presence in the cosmos will forever last
And when this civilization’s time has long past
Future earthly inhabitants finding our ruins will undoubtedly ask:
Why were these people so keen on not wanting to last?
Naykd Poet, 11 sierpnia 2012
This is my sovereign bed
Where I retire, lay my head
At the end of each day’s light
Where my soul by dreams, takes flight
To travel the cosmos, the universal realm
Subconscious navigating, captain of the helm
Oh what wondrous places I have been
Beyond anything conscious eyes have seen
Only to once again into this reality, be subdued
But for it be revived, be renewed.
Naykd Poet, 15 sierpnia 2012
Each cycle of earthly creation is born to eventually die
Save for the raw elements of earth and sky
Though power of human intellect and wealth strive to try
Immortality of body is a miracle that nature does deny
Ages of humanity stream from origin unknown
Countless seeds of life-creation sown
Artifact to their presence cluttering strata has shown
Fruitless attempts for eternal-life left only for a future to bemoan
Each epoch of humanity through millennial time does persists
To dream of an immortal presence with body to enlist
But with frailty of flesh and bone that decay cannot resist
Should humanity not finally discard the wish: forever to exist?
Naykd Poet, 28 sierpnia 2012
I, author, write to express my inner thoughts
The thoughts that conjure emotion’s image
Be they emotions dark and foreboding
Or joyful treasures of happiness and love
Regardless, these verbal image reflections of my soul
I offer up freely to those whom fate guides
To find within, an insight of common reflection
That by its course, a transient moment of happiness and tranquility
Is there-in, to be found.
Naykd Poet, 29 sierpnia 2012
The art of poetry is to conjure thoughts profound
At times achieved by the mere use - of just one word
But in the end it’s to its readers to astound
Or to render it all - utterly absurd
Poetry may be reflective or devil-may-care
But for certain, it comes from being aware
The tool of its conveyance need not be exact
For it is the essence of its message – sought to extract
Hence, should one encounter a poem or two
Be certain to this to do:
Enter with an open mind
Read with nay, a pre-intent
Look within its words to find
Its essence - its nectar potent
Naykd Poet, 29 sierpnia 2012
This aberrant strength of defiance as against my peers
A strength against the most prevalent of fears
The strength to voice a dissenting opinion toward the status-quo
An opinion most avoid or are heeded, not to know
Contemporary culture has been maneuvered into complacency
Consumed by consumerism since their time of infancy
Built upon premise of promise of life virtually fulfilled
That has rendered a virtual life increasingly, electronically built
But now, increasingly, are dents appearing in the Establishments’ armor
With a growing pervasiveness of discontent and clamor
A united, proletariat voice is awakening to the social charade,
Become increasingly willing to put life on the line, to rebelliously parade
What outcome this maturing, revolutionary movement will in the end, manifest
With strength of well funded bullets and armor pointed to their exposed breast
Will be left for future history books to detail what will come to unfold
But yet again, that will be dependent on whose version of the `truth’, is ultimately told.
Naykd Poet, 29 sierpnia 2012
When vile and malicious rumors to the untrue are left to abound
It is oft the accused innocent whose life becomes mercilessly unwound
Profane and repugnant though the protagonist’s motives may be
It is to those who promulgate the un-corroborated lie, the blame must lead
This less than aberrant practice does in many cultures prevail
The mystery: the inspiration for want to instigate falsehood tales
The energy to fabricate such evil malcontent, to conspire
Would undoubtedly be better served, if spent to inspire
Yet it would appear from eon of historical record to the contrary
Humanity in all its realms of expression utilize this diversionary
To gain selfishly position of power and or treasure
Or more simply for some, joy of psycho-sadistic pleasure.
Naykd Poet, 4 września 2012
Man-made, ego-inspired Tradition upon which culture of Institution is built;
Though the long standing pillars of strength to humanity’s civilized presence,
Upon current examination, finds these foundations of such institution; crumbling.
The tens of decades of countless decrees enacted by purchased, elected officials
To enshrine their immutable laws, entrenching their conspired course of dominance;
A scheme of surreptitious intent for the subjugation of humanity’s true purpose;
Now, in this 21st Century, has manifest pervasive and corrupt conditions;
A virulent illness that, if left to metastasize, will erupt into global, uncivilized, chaos.
No global institution of human design is without this tarnish-taint and blemish,
Be it judicial, legislative, financial; even religious institution, all seem to have succumb;
Infected by the same symptoms of disease: corruption; manifesting insatiable wealth to
Position the few, the one-percent, to solely garner the acclaim of dynastic power
That panders, with banality of concern; espousing merits of social causes
For a better humanity, the 99 percent; whose activist, tyrants, revolutionaries;
All labels of denunciation subscribed to them by the all knowing yet elusive power force,
Courageously rally and rant words denouncing unrelenting, imposed, systematic abuse; and,
Who selflessly suffer the oppressive bludgeoning batons of militant, jackbooted police;
Remain resolute knowing their messages, seeded in spilled blood, are beginning to bear fruit
Advantaged by the tentacle-reach of social media technology; announcing a global call
That is harvesting an awakening of those once ill-informed and meek, to amass in assembly,
To encroach and occupy a demonstration encampment, to make their public presence known
To the Powers That Be; and, by these populations increasing globally each day; proclaim their Resistance.
Internationally the Occupy Movement is determined, with strident resoluteness and resolve,
To broadcast a global Manifesto of Change; to make known that the pervasive impoverishment of humanity will no longer be endured.
By demonstrating with loving passivity and willingness to suffer the brutal wrath of judicial and intentional, forcible eradication;
Embolden others to this incipient movement; to spawn a greater awakening of common minds; and,
A cohesive willingness to withstand, united, against the tyranny of malicious injustices to endear countless millions more of humanity
To muster the strength and courage to confront these lofty perpetrators and their contrived oppression;
Unified in allegiance to a commitment to march together armed with rudimentary sticks and stones;
Even in the face of the oppressors’ bullet fire; fueled by the true realization of their diminishing hope;
Ignoring the hollow promises espoused by political rhetoric; to offer up their seemingly empty lives
If only to pronounce, once-and-for-all, in a loud and increasingly omnipresent, proletariat voice:
Every women, man and child, young and old; will stand defiant against institutionalized, intimidating fear, forever absolved.
Naykd Poet, 1 października 2012
has ‘failure’ become this path to claim,
to render it synonymous with my name,
the quality to wit seems my fame,
that furrows the brow in dire shame,
acknowledged by another’s disdain,
witnessed by their willing refrain,
from comradre’ that doth sustain,
and if so, where truly, lies the blame?
Naykd Poet, 11 listopada 2012
Remembrance?
We hail courageous heroes of war; but for whom is the true enemy at bastion door; for each nation’s fallen soldier is a heart made sore; and to whom do the real gains amass, while the bereaved tally the deathly score?
___________________________________
To be of common purpose in mind; is not to be to true reasons blind; for the failings within humankind; for the atrocities inflicted upon its own kind; appeased by pageant and ceremony to remind; but in truth’s end, to repetition, it is endlessly inclined.
___________________________________
Spilling mental guts upon the literary floor; thousands pass but simply ignore, for their lack of interest to what may touch their shore; yet find the time to whisper ridicule and messenger to deplore; yielding incessant ignorance to reason, to endure.
__________________________________
Poppy worn upon shoulder lapel
Living remind to those that courageously fell
Each, their unique life’s story to tell
Now left in Poppy, to forever dwell
Poppy pedal, blood, crimson red
A Remembrance of courageous dead
Memories and tears take their stead
Poppy brave-courage and honor: Saluted
REMEMBRANCE DAY
NOVEMBER 11
Naykd Poet, 5 grudnia 2012
Unwittingly shackled to a chain of volubility
By charge of the ethereal high-court of judgment
To espouse translation of conscious energy
Transcended as Mind of Thought
Promulgating ineffable cosmic wisdom
To a realm of reality’s form
As the written Word
________________________________________
Nieświadomie przykuty do łańcucha potoczystość mowy
By za eterycznego wysokiego wyroku sądu
Aby zwolennikiem tłumaczenia świadomej energii
Przekroczył jak umysł myśli
Ogłaszając niepojęty kosmiczną mądrość
Do sfery rzeczywistości w formie
Jako słowa pisanego
Naykd Poet, 5 grudnia 2012
Lost to a moment of delusion
A brief fantasy’s illusion
Found to hide the intrusion
Of life problem’s confusion
To inflict painful mental contusion
Leaving want for such detraction’s infusion
But reality imposed its resolution
By its rigid rule constitution
Demanding immediate payment restitution
To the almighty governing institution
Before final absolve and absolution
________________________________________
Przegrana na chwilę złudzenia
Krótki Fantasy to iluzja
Znaleziono ukryć włamanie
Problemu życiowe pomyłki
Do zadawania bolesnej kontuzji psychicznego
Pozostawienie chcesz za takie obmowa w infuzji
Ale rzeczywistość nałożyła rezolucję
W swojej konstytucji sztywnej reguły
Żądanie natychmiastowej zwrot płatności
Do Wszechmogącego instytucji rządzącej
Przed ostateczną zwalnia i rozgrzeszenie
Naykd Poet, 5 grudnia 2012
the price is loneliness to be of individual mind
to lack being want of any of the same kind
left alone to suffer ridicule for suggestion to find
greater worth in Self, then to follow the blind
body defeating the universal clay-mould
defying to suffer the history of that being told
living truth to sought wisdom before being old
knowing strength from conflict with that being sold
eon’s of history derive the same, repeated ends
where the individual dies for unknown others, asking to defend
the honor of the group collective that it survive to contend
perpetuating the myth: spilled blood, to humanity’s survival, it does lend.
__________________________________________
cena jest samotność się z indywidualnego umysłu
się, że brakuje ich chcą żadnego z tego samego rodzaju
sam cierpieć ośmieszenie na sugestię, aby znaleźć
większa wartość w Jaźni, a następnie śledzić niewidomych
Ciało pokonanie powszechnej formy gliny
przeciwstawiając cierpieć historię, że powiedziano nam,
życia prawdę poszukiwanej mądrości przed starości
znając siłę z sprzeczny z tą sprzedażą
EON-tych historii wywodzą się te same, powtarzające się końce
gdzie osoba umiera z nieznanych innym, prosząc, aby bronić
cześć grupy zbiorowe, że przetrwa do czynienia
podtrzymywanie mitu: Krwi, do przetrwania ludzkości, to nie nadają.
Naykd Poet, 21 stycznia 2012
They ebb, they flow
My emotions
Come, then go
Each day’s beginning
Is the only time to know
And from that fateful moment
They start to grow
As endless branches
fanning outward
Spawning feelings
that need be answered
By end day’s light
what emotions’ gained
Their painted picture to be
night dream’s domain
And with this power
be saved emotions’ pain
_____________________________________
Są przypływy, płyną
Moje emocje
Przyjdź, a następnie przejdź
Każdy dzień się zaczyna
Jest to jedyny czas, aby wiedzieć,
I od tej pamiętnej chwili
Zaczynają rosnąć
W niekończących się oddziałów
wachlowanie zewnątrz
tarło uczucia
które muszą odpowiedzieć
W dzień końca w świetle
jakie emocje "zdobyte
Ich namalowany obraz jest
sen nocy domeną
I z tą mocą
ból być zapisane emocje "
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczyTłumacz witrynNarzędzie analizy rynków
Naykd Poet, 21 stycznia 2012
Church bells echoed harmonious through the valley’s glade
Announcing the returning heroes of the day
Battered and tired they march back from a battle won
Battle’s charge to rid the world of the Evil One
For centuries dating back to times unknown
An evil darkness upon the peoples was sown
Struggle and strife with little reward became their lot
To rid of this Evil One, many a battle was fought
Not until a young man of abundant mirth did come to be
One who is least thought to be source of a remedy
But as his days in number did grow long
His presence and body increasingly grew strong
Then came the fateful day
With thousand strong he led the way
Out of the valley to an outcome unknown
To challenge the Evil One whose powers had grown
Days had past with no word of the warrior’s fate
All in the village lost hope of anything great
Then on a misty morning near summer’s end
They saw the tattered and tired come around the bend
On steed mount that lumbered under hoof
The triumphant leader raised up the Evil One’s severed head as proof
Then from that wondrous day’s welcoming event
The young hero man of mirth was given royal ascent
The moral to this tale or myth
Is to laughter never to resist
For from it can come unbridled reward
Be it through strength of character or a hero’s sword.
______________________________________________
Dzwony echem harmonii poprzez doliny polanie
Zapowiedź powrotu bohaterów dni
Poobijany i zmęczony, że marsz z powrotem walkę wygrał
Bitwa z opłat, aby uwolnić świat od złego
Przez wieki z czasów nieznane
Złą ciemność na ludzi zostało zasiane
Walka i walka z małą nagrodę stał się ich dużo
Aby pozbyć się tego złego, wiele walki stoczono
Dopiero młody człowiek bogaty wesela doszło do
, Który jest najmniej uważane za źródło lekarstwo
Ale jego dni w liczbie nie rosły
Jego obecność i ciało coraz bardziej się wzmocnił
Potem przyszedł fatalny dzień
Z tysięcznej poprowadził nas
Z doliny do nieznanego wynik
Aby wyzwanie Złego, których kompetencje wzrosła
Dni miał w przeszłości bez słowa wojownika los
Wszystko w miejscowości straciła nadzieję na coś wielkiego
Następnie w mglisty poranek w pobliżu koniec lata
Widzieli obdarty i zmęczony się za zakrętem
Na górze rumaka, że ociężale pod kopyta
Triumfalny lidera wzbudził Złego jest odcięta głowa jako dowód
Następnie z tego cudownego dnia powitanie przypadku
Młody mężczyzna bohater wesela otrzymał królewski wejście
Morał tej opowieści czy mit
Jest do śmiechu nigdy się oprzeć
Na to może on pochodzić z nagrody nieokiełznana
To przez siłę charakteru, czy bohaterem miecz.
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczyTłumacz witrynNarzędzie analizy rynków
Naykd Poet, 21 stycznia 2012
The hard, relentless struggles of the world’s wealthiest few
With all their possessions and riches deciding what next to do
As the majority of nations' people toil to survive
The wealthy are left to ponder what next property or gold trinket to buy
Empathy runs deep for these pampered but still troubled souls
Beleaguered by ambitions driven to achieving their chaste set goals
Troubled and pained by not making the list of the `top ten richest’
Or that their philanthropic endeavors are not deemed the biggest
O' what unspoken gains and benefits from being of the poor
To be able to rest on one’s laurels and be labeled a non-doer
To be free of the stresses that comes with the comparative, wealthy life
The avoidance of publicity, notoriety, fame and similar life eroding strife.
____________________________________________
Twarde i bezwzględne walki z najbogatszych kilka
Z wszystkich swoich dóbr i bogactw zdecydować, co dalej robić
Ponieważ większość ludzi narodów trudu przetrwać
Bogaci są pozostawione do zastanowienia się co dalej własności lub cacko złoto kupić
Empathy jest głęboka dla tych dusz rozpieszczona, ale nadal kłopoty
Oblężonym przez ambicje napędzane na osiąganiu wyznaczonych celów czysta
Trudne i bolesne, nie czyniąc listę `dziesiątce najbogatszych"
Albo, że ich dobroczynne inicjatywy nie są uważane za największe
O 'co niewypowiedziane zysków i korzyści z bycia ubogich
Aby móc spocząć na laurach i być oznaczone nie wykonawcą
Aby być wolnym od podkreśla, że pochodzi z porównawczych, życia bogatych
Unikanie rozgłosu, rozgłos, sławę i podobne życie walki erozji.
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczyTłumacz witrynNarzędzie analizy rynków
Naykd Poet, 23 stycznia 2012
Looking through pane of glass, frosted by winter’s cold
Etched markings resemble wrinkles, as though growing old
Each new breath, adds more wrinkles yet
As in life, each year passing, do all beget
This truth, embedded in nature, is for all to live
For no science of man will avoidance give
Release of time’s etching to make its mark
Of the slow dying glow to life’s spark
Yet, as in spring, the pane of glass is made clear
For this reason death of life is not to fear
As here too, nature will meet the call
Giving rebirth to a summer’s life, before the fall.
______________________________________________
Patrząc przez szybę, matowego przez zimne zimy
Wyryte oznaczenia przypominają zmarszczki, jakby starzeje
Każdy nowy oddech, dodaje jeszcze więcej zmarszczek
Jak w życiu, każdy przechodzi roku, nie wszystkie rodzą
To prawda, osadzone w naturze, jest dla wszystkich, aby żyć
Dla nie nauka o człowieku unikania dać
Wydanie czas na trawienie zaznaczyć swą
Z wolnych blask śmierci iskra życia
Jednak, jak na wiosnę, w tafli szkła jest wyraźnie
Z tego powodu śmierci życie się nie bać
Jak tu, natura spotka połączenia
Nadanie odrodzenia lata życia przed upadkiem.
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczyTłumacz witrynNarzędzie analizy rynków
Naykd Poet, 26 stycznia 2012
The world is in chaos
It disturbs me so
War is looming
For the future my fear grows
The skies grow darker
With each day’s pass
Will a daily prayer
See the sun shine at last?
It’s in the hands of the scholars
Those who have made this way
Or will lack of wisdom
Make the world pay?
Can one seek shelter
By ignoring the signs
Or will this lead us
Down a path of ruin,
Civilization in decline?
____________________________________
Świat pogrążony jest w chaosie
To mnie niepokoi tak
Wojna jest zagrażającej
W przyszłości mój strach rośnie
Niebo rosnąć ciemniejsze
Z każdym dniem przepustka
Czy codzienna modlitwa
Zobacz świeci słońce w końcu?
To w rękach uczonych
Ci, którzy się w ten sposób
A może brak mądrości
Uczynić świat zapłacić?
Czy można szukać schronienia
Ignorując znaki
A to doprowadzi nas
W dół drogą zagłady,
Cywilizacja w spadku?
Regulamin | Polityka prywatności | Kontakt
Copyright © 2010 truml.com, korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu.
27 maja 2024
Niejasność podążaniaArsis
26 maja 2024
Noc bez świtu, zmierzchSztelak Marcin
26 maja 2024
Serce serc 2024Misiek
25 maja 2024
W kotle burzyMarek Gajowniczek
25 maja 2024
Nieuniknionevioletta
24 maja 2024
ZłudaArsis
22 maja 2024
Wyśmienicievioletta
22 maja 2024
Litania dla GazyDeadbat
22 maja 2024
Na końcu świataJaga
20 maja 2024
Czeka nas wojna!Marek Gajowniczek