Naykd Poet | |
PROFILE About me Friends (18) Books (4) Poetry (89) Prose (33) Photography (23) Graphics (25) Diary (4) |
Naykd Poet, 19 may 2012
Ancient scripted symbols etched into material form
An encrypted message having weathered millennium’s storm
Tooled by another entity from a time long since worn
To speak of spacial beauty or of an impending forlorn?
What state of Being spawned this act of mind
To inscribe words to unknown others of another time
Be it for reason of what was known to remind
Or simple matter of being so inclined?
Truth be that this present too is to the future: ancient
That this written expression too, will make its timeless ascent
To befall unknown eyes to ask: what by it was meant?
With symbol of its language lost, no longer there to represent.
Naykd Poet, 2 january 2013
The refuse of others is there to be had
What is consciously wasted can drive you mad
But we dumpster-divers, we’re mighty glad
Our best of hopes is for this to go beyond just a fad
From clothing to computers it’s there for the taking
The bounty of goods is the land-fills forsaking
The practice proves environmental change in the making
Even still, some societal laws we are considered breaking
A new era of impoverished peoples is overtaking the globe
The gap between have and have-not is alarmingly beginning to unfold
And like the garbage, the poor are being mercilessly left in the cold
Possibly the roots to a People’s Revolution, future generation will be told.
____________________________________________
Odpady innych jest to, aby je miał
Co jest świadomie marnuje może prowadzić cię do szału
Ale śmietniku-nurkowie, jesteśmy zadowoleni, potężny
Nasz najlepszy nadziei jest do tego, aby wyjść poza tylko chwilowa moda
Od odzieży do komputerów jest do wzięcia
Bounty towarów jest land-wypełnia opuszczając
Praktyka pokazuje środowisko zmian w zakresie wytwarzania
Nawet jeszcze pewne prawa społeczne jesteśmy za złamanie
Nowa era biednych narodów jest wyprzedzanie globe
Luka między mają i nie-jest niepokojąco zaczynają rozwijać
I jak śmiecie, biedni są bezlitośnie pozostawione w zimny
Prawdopodobnie korzenie do rewolucji dla Ludowej, przyszłe pokolenia będą powiedziano.
Naykd Poet, 13 march 2012
A guiding hand offered to another without condition
May garner results for which there is no provision
Leading to a need to alter, to make revision
To one's approach when influencing another's position
In the end, each mind is shaped toward its destiny
Often with life's choices made without consistency
Some guided by faith of luck, other's, faith of divinity
Rendering an outcome that is beyond prescription of remedy
So one need consider when dealing human behavior
The lack of results need not be confused with failure
For outward signs of change are not there to savour
As each individual, ultimately, is its own and only saviour.
Naykd Poet, 29 may 2013
Change in location, major change in life
The outcome of agumented, mental strife
A change brewed with passage of time
And ceaseless conflict with a conflicted mind
Proponents to living in the Now
Don’t often express the guide to How
Leaving to chance just to knowWhen
A life-changing move is easiest to defend
Reflecting upon life’s traveled course
Can be a misleading, information source
The answer may lie with nature of the Snake
Shedding old skin: simply a living trait
Naykd Poet, 19 january 2012
A villainess spirit has captured my assailable soul
Naive to its evil power I soon succumb to know
From blissful nape’s kiss to gain blood’s flow
A gift given, of invincible age doth grow
Nourished by conquests, to fate of death I bestow
To gain timeless centuries and companion’s to sow
To court and enjoy the fruit of endless tomorrows
________________________________________________
Ducha villainess zdobył mój wrażliwy duszą
Naive do jego złej mocy wkrótce ulec wiedzieć
Z błogiego karku pocałunek zdobyć krew jest przepływ
Dany dar niezłomnej wieku doth rosnąć
Karmi podbojów, do losu śmierci I obdarzyć
Aby uzyskać ponadczasowy wieków i towarzysza siać
Do sądu i cieszyć się owocami niekończącej się jutro
Naykd Poet, 21 january 2012
The hard, relentless struggles of the world’s wealthiest few
With all their possessions and riches deciding what next to do
As the majority of nations' people toil to survive
The wealthy are left to ponder what next property or gold trinket to buy
Empathy runs deep for these pampered but still troubled souls
Beleaguered by ambitions driven to achieving their chaste set goals
Troubled and pained by not making the list of the `top ten richest’
Or that their philanthropic endeavors are not deemed the biggest
O' what unspoken gains and benefits from being of the poor
To be able to rest on one’s laurels and be labeled a non-doer
To be free of the stresses that comes with the comparative, wealthy life
The avoidance of publicity, notoriety, fame and similar life eroding strife.
____________________________________________
Twarde i bezwzględne walki z najbogatszych kilka
Z wszystkich swoich dóbr i bogactw zdecydować, co dalej robić
Ponieważ większość ludzi narodów trudu przetrwać
Bogaci są pozostawione do zastanowienia się co dalej własności lub cacko złoto kupić
Empathy jest głęboka dla tych dusz rozpieszczona, ale nadal kłopoty
Oblężonym przez ambicje napędzane na osiąganiu wyznaczonych celów czysta
Trudne i bolesne, nie czyniąc listę `dziesiątce najbogatszych"
Albo, że ich dobroczynne inicjatywy nie są uważane za największe
O 'co niewypowiedziane zysków i korzyści z bycia ubogich
Aby móc spocząć na laurach i być oznaczone nie wykonawcą
Aby być wolnym od podkreśla, że pochodzi z porównawczych, życia bogatych
Unikanie rozgłosu, rozgłos, sławę i podobne życie walki erozji.
Tłumacz Google dla Firm:Narzędzia dla tłumaczyTłumacz witrynNarzędzie analizy rynków
Naykd Poet, 2 january 2013
Much to write, much to say
This my life, has become the way
Yet, not one heeds the words wrote
Let alone, the words spoke.
There is no special wisdom or insight to behold
But to transcend what my consciousness is told,
The unknown words of thought brought to the light of day,
Leaving to others to interpret what they have to say.
So what becomes of this poetic lethargy?
How to release the creative energy,
To dispel the thoughts, those that come to mind
With want only to make see, the literary blind?
______________________________________
Dużo pisać, dużo do powiedzenia
To moje życie, stała się sposobem
Jednak nie jeden, wsłuchany w słowa napisał
Nie mówiąc słowa mówił.
Nie ma specjalnego mądrość lub wgląd do zapamiętania
Ale do przekroczenia, co moja świadomość jest powiedziane,
Nieznane słowa myśli przedstawia świetle dnia,
Pozostawiając innym zinterpretować to, co oni mają do powiedzenia.
Więc co się z tym poetyckim letargu?
Jak uwolnić energię twórczą,
Aby rozwiać te myśli, które przychodzą mi do głowy
Z chcą tylko, aby zobaczyć, literacką ślepy?
Naykd Poet, 6 march 2012
Hidden behind the poet’s mask:nom de plume
Purpose being: the reader to assume
The words written are not to presume
They are of the author’s suffering. loves or doom
This device to severe any personal tie
To salacious nature of subject that might imply
Guilt of connection that might belie
Merit of reason the poem is meant to cry
A work of fiction then one could conclude
Artifical circumstance or meaning to extrude?
Not in the least, it is a mere device
Often exercised to protect from guilt of vice.
Naykd Poet, 10 december 2012
He looked into my eyes, through to my want of soul
He knew I desired him but at what cost, what toll?
His beauty of youth so obvious, not to be denied
But morality’s grasp did, our chance to love, belie
Age, the discriminator to each living life
Through its passage, experienced, is much emotional strife
It need not be this way, it makes no common sense
For often and, most certain, it’s to our own expense
We struggle to retain our vibrancy of youth
But each reflective glance, garners the harsher of truth
As each year moves closer toward an unavoidable, death end
It leaves the want to be old and living , harder to defend
Beauty, it’s said, is bestowed to the eye of the beholder
But not if such beauty is found of one young by one older
Attraction should not be defined by the measure of time’s passage
But by the degree loving hearts become emotionally ravaged
To look into the wanting eyes of one’s youthful admirer
Full of innocence and want to fulfill a yearning desire
Ignorant to the morality of adult guilt self impose
Blind to the consequence that yields such advances forever closed.
________________________________________
Spojrzał mi w oczy, aż do mojego braku duszy
Wiedział, chciałem go, ale jakim kosztem, jaki numer?
Jego piękno młodości tak oczywiste, nie odmawia się
Ale moralność jest znajomość nie, nasza szansa na miłość, są sprzeczne
Wiek, dyskryminator do każdego żywego życia
Przez jego przejścia, doświadczenie, dużo emocjonalne kłótnie
To nie musi być w ten sposób, to nie ma zdrowego rozsądku
Za często, a najbardziej pewna, że to na własny koszt
Walczymy, aby zachować naszą żywotność młodości
Ale każdy refleksyjne spojrzenie, spichlerze ostrzejsze prawdy
Jak co roku zbliża się ku nieuniknionej śmierci, końca
Pozostawia on chce być stary i żywą, trudniej bronić
Uroda, to powiedział, jest nadawany w oku patrzącego
Ale jeśli takie piękno można znaleźć z jeden młody przez jednego starszego
Atrakcji nie powinno być określone przez miary czasu fragmencie
Ale od stopnia serc kochających się emocjonalnie spustoszyły
Spojrzeć w oczy chcą czyjegoś młodzieńczej wielbiciela
Pełna niewinności i chcą spełnić pragnienie tęsknota
Ignorant do moralności dorosłych siebie winy nakładają
Niewidomych konsekwencji dającej takie zaliczki na zawsze zamknięte.
Naykd Poet, 6 december 2012
Through the frosty hew of a cold winter’s night
The tall pine shone brightly with candle, golden light
Beneath, presents’ wrap made for a colorful delight
Leaving all in awe of Christmas’ wonderful sight
This holiday time of well-wishes and cheer
Of marshmallow hot-chocolate, even a pint of beer
While listening for slay-bells and honking reindeer
As Santa’s gift-giving arrival draws ever near
Song of heart-felt carols fill the night air
Steeple-bells chime of goodness to declare
A joyous filled time for happiness to share
Well wishes to all for whom you love and care
Merry Christmas & To A HAPPY NEW YEAR 2013
___________________________________
Przez mroźny HEW na zimno zimową noc
Wysoka sosna świecił jasno z świeca, złotym świetle
Beneath, wrap prezenty "wprowadzić kolorowe rozkoszy
Zostawiając wszystko w bojaźni wspaniały widok Bożego Narodzenia
Tym razem święto dobrego życzenia i dopingować
Z marshmallow ciepłą czekoladą, nawet kufel piwa
Podczas słuchania zabijać-dzwony i trąbić reniferów
Jak Mikołaja prezentów przylot rysuje kiedykolwiek pobliżu
Song of heart-czułem kolędy wypełnić nocne powietrze
Wieża-bells gongu dobroci zadeklarować
Radosny wypełniony czas na szczęście do akcji
Cóż chce wszystko dla kogo kochać i dbać
Wesołych Świąt i do szczęśliwego Nowego Roku 2013
Terms of use | Privacy policy | Contact
Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.
30 may 2024
3005wiesiek
30 may 2024
Over Your DreamSatish Verma
29 may 2024
2905wiesiek
28 may 2024
2805wiesiek
28 may 2024
Watching A MiracleSatish Verma
27 may 2024
Stąd do wiecznościJaga
27 may 2024
No ComplaintsSatish Verma
26 may 2024
Between Whips And TetherSatish Verma
25 may 2024
Travesty Of TruthSatish Verma
24 may 2024
The Saga Of BreakupSatish Verma