15 february 2011

poetry

Natali
Natali

modlitwa ziarna

wyłuskaj mnie
z kłosów nadziei
posiej na lepsze jutro
chcę trafić
rzucona w skały
i kruszyć
uprawiaj
zasil wilgocią i ciepłem
słońcem pobudź chlorofil
by wzrastać
i karmić
latami
dla Ciebie


* http://truml.com/profiles/19954/photography/35233

Musahi
15 february 2011 at 12:11

a zmysły niech tańczą splatane nadzieją że kiedyś uniose się się wraz z nimi...;] podobam mi się bardzo

report

Natali
15 february 2011 at 16:08

a niech tańczą - dzięki Krzyś :))

report

Slawrys
15 february 2011 at 15:58

czytam twoje wiersze i podziwiam jak potrafisz wzbudzić uczucie tęsknoty, wspaniale to robisz

report

Natali
15 february 2011 at 22:49

dziękuję Sławku - miło mi :)

report

Wiktoria Danielewicz
15 february 2011 at 17:41

ciepły wiersz...

report

Natali
15 february 2011 at 22:51

dzięki,że się nad nim zatrzymałaś :)

report

agnieszka_n
15 february 2011 at 19:18

Cudnie! Bardzo lubię takie wiersze. Wspaniale przekazałaś emocje. "Kłosy nadziei", "chlorofil krążenia"- naprawdę bardzo dobre:). Gratuluję pomysłu:-)

report

Natali
15 february 2011 at 22:53

cieszę się,ze Ci się podoba Agnieszko :)))

report

cygan
15 february 2011 at 19:55

nie pozostaje mi nic innego jak tylko swoje skromne wyrazy podziwu dla Twojego kunsztu

report

Natali
15 february 2011 at 22:54

jak zwykle jesteś miły , dziekuję A. :))))

report

gabrysia cabaj
15 february 2011 at 20:15

za agnieszką - lepiej nie umiałabym wyrazić swojego stanu po czytaniu

report

Natali
15 february 2011 at 22:55

Ale się cieszę... :) że przeczytałaś

report

Natali
15 february 2011 at 23:15

spodobało się?

report

Darek i Mania
16 february 2011 at 00:15

no to trzeba by trochę się naczekać

report

Natali
16 february 2011 at 00:21

dziękuję Darku :))

report

Natali
16 february 2011 at 00:20

sam napisałeś w innym miejscu, by mieć kogoś na długo, a tu jesteś niecierpliwy

report

rudaszka
16 february 2011 at 08:43

ojej, skąd Ty wzięłaś chlorofil krążenia ? z tekstu wynika, że ziarnem jest podmiot liryczny w tekście, czyli kobieta bo napisałaś : "chcę trafić rzucona w skały " , więc metafora użyta przez Ciebie jest taka trochę na siłę i sztuczna , bo wiemy jaką funkcję pełni chlorofil w organiźmie roślinnym. przemyśl to

report

Natali
16 february 2011 at 09:05

dzięki rudaszka,że przeczytałaś. Zapewniam, przemyślane to, co napisałam. Znasz przypowieść o siewcy? Tam ziarno rzucone między skały obumiera, bo ma za mało gleby, by przetrwać.. tu (w tekście, jak w życiu) kobieta rzucona w niesprzyjające środowisko modli się o siłę wzrostu, mimo przeciwności, krzyczy rzuć mnie-daj szansę, a pokonam... skrusze skały i zakiełkuję, tylko potrzebna mi Twoje ciepło i wilgoć(łaska ), wtedy zacznie krążyć chlorofil życia i wydam owoc :)

report

An - Anna Awsiukiewicz
16 february 2011 at 09:06

Piękniutko, milutko, cieplutko:)

report

Natali
16 february 2011 at 23:07

dziękuję Aniu, :*

report

rudaszka
16 february 2011 at 09:58

nie zrozumiałaś mojego komentarza. wiem co chciałaś przekazać w swoim wierszu, zwróciłam uwagę na jedną metaforę dopełniaczową, którą ja uważam za przekombinowaną. znam przypowieść o siewcy, ale wierz mi, że wiersze z tematem modlitwy dotykające patosu są i wykorzystujące nieciekawe rekwizyty nic nie wnoszą . mnie nie zaciekawił. kazania mogę posłuchać w kościele jeśli zechcę. przykro mi , ale nie zaciekawiłaś mnie.

report

Natali
16 february 2011 at 10:22

dziękuję za komentarz :))

report

Natali
16 february 2011 at 10:34

Twoje uwagi przyjmuję za cenne , przemyślę i zastosuję,dziękuję

report

SHADOW
16 february 2011 at 11:25

Ja kupuję Twój oryginał, jest dobrze.

report

Natali
16 february 2011 at 11:29

dziękuję SHADOW :)) powiem tak: jestem raczkująca w pisaniu i mam świadomość swoich niedoskonałości(delikatnie mówiąc) dlatego dlatego ceniękonkretne uwagi. tymbardziej dziękuję :))

report

SHADOW
16 february 2011 at 11:33

Nie lubię tłumaczeń na forum, bo sam się nie tłumaczę. Napisałem, poprostu że utrzymuje Twój wywód myśli.

report

Natali
16 february 2011 at 13:16

napisałam trochę w nawiązaniu do poprzedniego komentarza. masz rację, co do tłumaczenia się na forum. :))

report

Withkacy
16 february 2011 at 12:37

Bardzo dobry.

report

Natali
16 february 2011 at 13:12

dziękuję i buźka za każde słowo :* , :* :))

report

Contact with us



Report this item


You have to be logged in to use this feature. please Register