26 września 2012
Impundulu
When in summer
stormy clouds gather
and chains of blue-white thunder
comes flaming down, sneaks nearer and neared
Impundulu is flying,
souring high into the air
with its blazing eyes looking everywhere
and something has disturbed its resting place,
in the giant tamboti tree
that roots in the cliffs,
into the very heart of the earth,
that branches into the clouds,
the place of the upper waters
and when the rain starts pouring
as if without end, the medicine man,
the witchdoctor, the Inyanga
puts secret herbs, magic spices
coming from the dark cliffs
in a cooking pot
that he applies to every doorpost
of the native village
believing that it has the ability
to keep the bird of thunder away
while it’s exploding voice is drawing closer,
small bolts frizzles, fire erupts where it gazes
and the power of its claws and beak
shatters even the hardest rocks
and in the village huts the children
are scared to even breathe,
their mothers and fathers pray
to the Almighty God,
to Unkulunkulu, the Big-Big One
to keep the bird of thunder away.
[Reference: “Impundulu” by A.G. Visser]
10 października 2024
TelepatiaMarek Gajowniczek
10 października 2024
jesień którą zapamiętajsam53
9 października 2024
ze wspomnień: o rzucaniusam53
9 października 2024
0910wiesiek
9 października 2024
Sanatorium pod KlepsydrąMarek Gajowniczek
8 października 2024
0810wiesiek
8 października 2024
prawdę mówiącYaro
8 października 2024
pewneYaro
8 października 2024
to takie prosteYaro
8 października 2024
Najtrudniejszy drugi krokBelamonte/Senograsta