26 lipca 2012
Above the shed on the winter porch
Above the shed, the winter porch
a young wild dove
continually calls its mate
and when the door slides open
I see dots on its breast
and at the pond it quenches its thirst
and I see dots
and I see dots
that shines; when it is frightened it becomes sullen.
Above the shed, the winter porch
the oak tree rustles
and then my mother coughs badly from croup
where sometimes she sits and dream
as the sunshine flames up hot
and I watch her caringly
as the sunshine flames up
as the sunshine flames up
as if a field fire runs past.
Above the shed, the winter porch
a swarm of swallows peck,
sometimes doves land in a group,
and at times I hear my mother sneezing
while I am caught with a kind of hope,
but I know that time is running out
while I am caught,
while I am caught
and my life at times feels sold out.
3 maja 2024
Co wiesz o bólu?Voyteq (Adalbertus) Hieronymus von Borkovsky
2 maja 2024
Słodkavioletta
2 maja 2024
Palce do bokukb
1 maja 2024
Chciałem ci powiedzieć…Arsis
1 maja 2024
To już maj...Marek Gajowniczek
1 maja 2024
Zejściekb
1 maja 2024
Jutro będzie obiadVoyteq (Adalbertus) Hieronymus von Borkovsky
30 kwietnia 2024
Biały szumArsis
29 kwietnia 2024
Wojna na majówceMarek Gajowniczek
29 kwietnia 2024
* *Voyteq (Adalbertus) Hieronymus von Borkovsky