20 lipca 2012
REMED AN AMOUROUS KLAÑV
It's not good, so wise people say
To let nature sway her own way;
It is wise to control nature:
Be not tender beyond measure!
No rain ever that did not cease,
No wind that time did not appease;
Tenderness may unite two fools:
As time goes by, tenderness cools.
And yet a handful of fondness,
Is more worth than wealth, quite doubtless!
While fondness brings your heart comfort,
Riches have double-edged import.
My girl's beauty I highly prize:
With her pink cheeks, with her blue eyes,
With her mouth fair beyond compare,
About her, aye, she has an air!
Her eyes illuminate her face,
They are limpid and full of grace,
Her brow, a half-moon as it were...
With all my heart I do love her.
Like nutmeg is her darling heart:
The highest delight, for my part;
Nutmeg is a treat of fragrance.
Love holds the pain in abeyance.
If I lie sick upon my bed,
Let come my sweetheart near my head,
Is health not restored presently?
No use of any remedy!
Whenever she passes my door,
These four things bother me no more:
World-weariness, despondency,
Aching pain and melancholy.
(Translated from the Breton)
22 grudnia 2024
Prostotadoremi
22 grudnia 2024
fantazjeYaro
22 grudnia 2024
2212wiesiek
22 grudnia 2024
śnieg w prezenciesam53
22 grudnia 2024
Błogosław nam Boże Dziecię!Marek Gajowniczek
21 grudnia 2024
2112wiesiek
21 grudnia 2024
Wesołych ŚwiątJaga
21 grudnia 2024
Rośliny z nasieniem i bezdobrosław77
21 grudnia 2024
NEOMisiek
21 grudnia 2024
Mgła pojmowaniaBelamonte/Senograsta