12 june 2012
nihil obstat?
read and prophesy, he said; patrick white, joyride nor sorry astride —
of a juniper berry and clove-wing heart, cradled in pink coral from the reef
of his weathered eyes and rescue and leaving — that solitary line a bouts-rimés
what desert-fat(er-figural nothings;
but bobbing whispers, no wheel
the triple-nozzled lamp filled to its brim
and eventually, his backward glance and sigh
* This poem first appeared in the literary journal "Dear Sir". Its title, “nihil obstat?”, meaning “nothing stands in the way” in Latin, was written after I encountered White’s 1976 novel, A Fringe of Leaves. This poem is a novel-to-poem idiomatic/ekphrastic translation that experiments with hybridity and transformation, in an attempt to explore the difficulties of textual equivalence.
22 december 2024
2212wiesiek
21 december 2024
2112wiesiek
21 december 2024
Wesołych ŚwiątJaga
20 december 2024
2012wiesiek
19 december 2024
18,12wiesiek
18 december 2024
1812wiesiek
17 december 2024
tarcza zegara "miasteczkojeśli tylko
17 december 2024
3 zegary ceramiczne - środkowyjeśli tylko
17 december 2024
1712wiesiek
16 december 2024
1612wiesiek