9 september 2014

compte à rebours - odliczanie

 


compte à rebours - odliczanie

list of responded items:

 

choose your artistic answer

 


number of comments: 28 | rating: 0/1 | !!! send it !!! | report | add to favorite

Comments:

Małgorzata Pospieszna-Zienkiewicz i Edek Pospieszny,  

Mam nadzieję, że jeszcze nie ostatnia ale odliczanie się zaczęło:)A morze rzeczywiście ma lico jak 12-letnie dziewczę:)

report |

Damian Paradoks,  

stworzymy sobie pozytywne odliczanie :) od teraz aż przynajmniej do babiego lata. A potem samo złoto jesieni:). Ale póki co to na letniaka jeszcze, Małgosiu.

report |

Jerzy Woliński,  

ostatni dzwonek lata :)

report |

Damian Paradoks,  

Masz rację, Jerzy. Zacząłem się zastanawiać gdzie ja te 'dzwoneczki' słyszę aż tu mi przyszło że to ciągle cykady nocą z pobliskiego lasu :)

report |

Aśćka,  

wracam tu już piąty raz, żeby sprawdzić czy do tego czasu wsiąkła już ta woda w kałużach:):) takie mam kurczę rozrywki:)

report |

Damian Paradoks,  

Już podaję na platynowej tacy rozwiązanie dla Ciebie, Aśćka :). Obrazek zdjąłem w samo południe dzisiaj przy największym odpływie. A po 18:00 ta kałuża zamieniła się w rzekę bo i plaża znikła. Same metamorfozy ;)

report |

Aśćka,  

hm, teraz to ja wcale nie jestem pewna czy ja to chciałam wiedzieć... moze zezarło plazę a nie plaza moze i woda z plazy:) dziękuję za wytłumaczenie:)

report |

Damian Paradoks,  

Jesteś tego bardzo pewna ;)

report |

Aśćka,  

To see a World in a Grain of Sand /And A Heaven in a Wild Flower / Hold Infinity in the palm of your hand /And Eternity in an Hour - nie ma piasku nie ma świata:)

report |

Damian Paradoks,  

:) Aśćka, po francusku znasz bo kiedyś podałem. A dziś na innym forum odczytałem to samo po niemiecku. Kopiowanie nie wyszło ale zamysł był :)

report |

Aśćka,  

wiem, pamiętam, to było pod pocztówką o kroplach z Muzeum:)

report |

Aśćka,  

(o plusach) Voir un univers dans un grain de sable / Un paradis dans une fleur sauvage / Tenir l'infini dans la paume de sa main. / Et l'éternité dans une heure

report |

Damian Paradoks,  

Pamięć wyśmienita! Cenię, doceniam niezwykle :) i ta szybkość dziewczyno :)

report |

Aśćka,  

oczywiście, oczywiście :)

report |

mua,  

jednym słowem bardzo sielska sielskośc heheh

report |

Damian Paradoks,  

Czy mam do tego pejzażu dorzucić beczkę piwa? Mua :) Niw wiem co tam ludziska piją ale oprócz zaprawionych w sporcie widzę intelektualistów z książką lub krzyżówką w ręku ;)

report |

mua,  

na samą myśl się oblizujem ;)) ... piwo to nawet pod wodą, z książka gorzej heheh

report |

Damian Paradoks,  

Pomysł piwa pod wodą trzeba opatentować! ;)

report |

doremi,  

ostatnie pluskanie w morzu - błogi spokój, aż nie chce się wierzyć, ze pod tą łagodnością, kryje się taki żywioł :))

report |

Damian Paradoks,  

Nie odkryto wody na ukrytej twarzy Księżyca. Jeszcze bardziej 'pooraną' powierzchnię jakby kataklizmy przez nią przeleciał :)

report |

mała_czarna,  

wylegiwałam się na ciepłym piasku... bąki okupowąły mikołajka... cudowny zapach lata...

report |

Damian Paradoks,  

Nie sprawdziłem jak mikołajki pachną. Bąka zapytam :)

report |

doremi,  

Księżyc to często imię drogie - mamy różne oblicza :)

report |

Damian Paradoks,  

Jeanne de Luna jest imieniem dziewczynki z sąsiedztwa a jej młodszy braciszek, do gry słów dopełnienia, zwie się Marius de Sol :)

report |

Marta M.,  

Piękne imiona ! ja jestem zauroczona.

report |

Damian Paradoks,  

sąsiad ma coś z marzyciela. Matka jego Fracuzka a ojciec Hiszpan. A sam jest piękny jak Bóg:) (wyrażenie często używane we Francji ;) )

report |

xyz,  

oddycham głęboko ;)

report |

Damian Paradoks,  

oczy też przymykasz? ;)

report |



other postcards: il a dit que ..., parfums du jardin - zapachy ogrodu, Panicaut maritime - Mikołajek nadmorski, Respiration - Oddech, non loin de Biscaya - niedaleko od Biscaya, l'univers se tait depuis sa naissance - świat milczy od momentu stworzenia, la courbe aléatoire - krzywa losowa, iris nuancé - tęczówka z podcieniami, un petit cri de la modestie - zew skromności, sans désespoir - bez rozpaczania, tant attendu - tak oczekiwany, une petite flamme - płomyk, Le Grand Éleveur - Wielki Hodowca, s'accrocher au néant - zahaczyć się o przestrzeń, enfuie dans la dune - zawoalowana w wydmie, reveil - przebudzenie, le monde du petit - świat oczami dziecka, et si c’était vrai - gdyby to było prawdą, étreintes de la Lune - w objęciach Księżyca, retour - powrót, Vilanella sans canne - Vilanella bez laski, tes pensées - twoje myśli, la vague - fala, imagination en couleur, le tiroir - szuflada, rose de sable - róża pustyni, les espérances, recto verso, le père - ojciec, ici on danse, événement - wydarzenie, un petit grain de sable - ziarenko piasku, pieds nus - bose nóżki, le tonneau - beczka, papillon de nuit - ćma, la cabane du pêcheur (Francis Cabrel) - chata rybaka, dans mes rêves - w mych snach, le temps noyé - czas zatopiony, extase du dimanche, caverne du philosophe - pieczara filozofa, murmures nostalgiques - nostalgiczne szmery, le wharf - molo, relief, que sera sera, en attente du lendemain - w oczekiwaniu na jutro, Fata Morgana, conscience du temps - świadomość czasu, le poids de l'amour - waga miłości, soldat - szeregowiec, suivez votre matelot Madame (za majtkiem proszę Pani), ma petite sœur (siostrzyczka), le pas d'un verre, pieds dans l’eau, l’acte de regarder modifie l’objet observé ..(alt art), trésor d’imagination, chimère d'été, cuvette des poètes, symétrie retrouvée, une volupté des seins - piersi uwolnione, chant des cathédrales - arie katedralne, innocence des symptômes - niewinność zwiastunów, une téléologie d'escargot, portrait sans couleurs, passages imperceptibles - subtelne przejścia, la course des lapins - wyścig królików, le retour des couleurs - powrót kolorów, par un petit trou du voyeur - przez dziurkę od klucza, les choses de la vie - okruchy życia, le soleil moqueur - słońce kpiarz, un flocon de neige rêveur - płatek śniegu marzyciel, une disparition - zniknięcie, la folie du blanc - białe szaleństwo, j'aime quand c'est juste comme ça - lubię bardzo gdy jest właśnie tak, la tyrannie du temps - tyrania czasu, echem i marzeniem, la lumière, avec grand-mère - z babcią, les rêveuses d'Annecy - marzycielki z Annecy, pont des amours à Annecy - most kochanków w Annecy, sous l'impulsion du moment, le chat de toit - kot dachowiec, rien ne s'arrête - w ciągłym ruchu, respect de la profession - z szacunkiem dla profesji, l'incertitude - niepewność, un guide - przewodnik, cadeau de Noël - prezent pod choinkę, le quotidien - codzienność, kanon, tes jambes - twoje nogi, les visages - twarze, dalimeryk, liberté, le galop, un ami, insaisissables - nieuchwytne, le monde à l'envers - świat do góry nogami, une intimité perdue - utracona intymność, le jour se lève - dzień wstaje, les enfants de l'univers - dzieci wszechświata, en compagnie des graines de sable - w gronie ziaren piasku, une pensée qui nous laisse perplexe - myśl która wprawia nas w zakłopotanie, si tu peux - jeśli możesz, ta couleur de mes yeux, résidus des pensées - myśli okruchy, enchevêtrement - zaplątanie, perpetuum mobile, éternel adieu - wieczne adieu, la toile de vie - sieć życia, péripéties des souvenirs, wyśnione turkusowym atramentem - la fleur de marguerite, queue-de-lièvre - dmuszek, chapeau bas! - brawo!, addition - rachunek, une vague de rêve - fala marzeń, une petite lettre - liścik, un petit déjeuner d'automne - jesienne śniadanie, à défaut de différence - gdy różnic zabrakło, les marées sans répit - przypływy bez wytchnienia, les choix qui font la différence - wybory które się liczą, passion d'amour, se perdre - zagubić się, une sortie en ville - wychodne do miasta, la fleur de marguerite, la vie sans chapeau - życie bez kapelusza, coccinelle boulangère - piekarka biedronka, tourner la page - obrócić stronę, le pourquoi caché en moi - ukryte we mnie 'dlaczego', une pensée du rameur - myśl wioślarza, esclave des sentiments - niewolnik uczuć, domino des bateaux - domino łódek, sois de retour parmi nous - wróć do nas (ku pamięci jednego z tych który pozostał), désespoir du coquelicot - czarny mak, les mondes parallèles - światy równoległe, une étoile filante - gwiazda spadająca, état d'âme - rozdarcie, une matinée - ranek, compte à rebours - odliczanie, inassouvissement, un zeste de sourire, świątkowanie, la queue du chat, les contes de fées, uwierzyłam, zaduszki codzienne, de Baltique à l'Atlantique, voyage, une métaphore oubliée, mój anioł i brak wiary, robinet de vie - kurek życia, wiejski most (dla Emmy),

Terms of use | Privacy policy | Contact

Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.


contact with us






Report this item

You have to be logged in to use this feature. please register