12 listopada 2020
From Across the Lake
The cabin built with sturdy logs
(that firmly stood awake)
was nestled snugly in the trees
beside this quiet lake.
A dim and amber light shone out
to greet the lonely eye -
reflecting off this tiny lake
here under cloudy sky.
Through window pane, that sorry lamp -
far off on other side -
had shone from on a tabletop
with unseen chair beside.
And faithful chair supported all
the poet's ev'ry task.
Yet that old chair is empty now,
"but why?" you maybe ask.
You wonder who that poet is
or why he is away.
You wonder if he writes at night
or all throughout the day.
But when he comes, the chair again
will groan under his weight.
And over many months and years,
his work will rhymes create.
Now you might think and may conclude
of him, you didn't hear -
but I know this, you've read his work,
at least this poem here.
A glow begins to pour across
the sky in loving fun..
It reaches out so wide and far
with nearing of the sun.
And that light now reflects off of
a paper holding rhyme -
and calls me from across the lake.
I guess it's about time...
©2015 louis gander ALL RIGHTS RESERVED
http://www.ganderpoems.org/
-------
2 lutego 2025
Złote światłovioletta
2 lutego 2025
Cierpienie ma kolor niebieskiwolnyduch
2 lutego 2025
0202wiesiek
2 lutego 2025
Zadumanie nad domamiwolnyduch
2 lutego 2025
Między szarością a złotemwolnyduch
2 lutego 2025
przelotnośćajw
2 lutego 2025
Słodki języczekajw
2 lutego 2025
Irminaajw
2 lutego 2025
Passus, czyli mowa o sepulkachBezka
1 lutego 2025
madonna niekarmiącaToya