Voyteq (Adalbertus) Hieronymus von Borkovsky


Leopold Staff tłumaczy "Die fröhliche Wissenschaft" Friedricha W. Nietzschego


Non invideo, inquit, Christo cum factus est Deus.
Quod enim factus est, ego factus sum, quia meae naturae est.
                                Paulus de Samosatae

nie wiem
czy jestem martwy
czy jestem żywy
wiem tylko że jestem
widzę oko roniące łzę
jako podarunek od światła -
klnę się na Słońce
będę jego świadkiem
albowiem
woń jest konaniem kwiatów

wszystkie moje sny znajdują się w jednym pokoju
dźwięczą zgodnie spadając jak ulewa
namaszczają winem z olimpijskich winnic
wołają imię  przedwiecznych bezimiennych

w cieniu księżyca
dotykam dziecięcej poświaty
jej zawodzenia pośród ślepego wiatru -
noc w noc przechodzą opodal
ptaki kościelnych wież
z kołysankami dzwonów między skrzydłami

czyż nie spadam
w tył w bok w przód 
czy jestże jeszcze ktoś na dole i w górze
Gott ist tot
Gott mit uns



https://truml.com


print