Voyteq (Adalbertus) Hieronymus von Borkovsky


* * *


pewnego dnia
spotkałem szatana –
był to tylko zmutowany
jednorożec
 
pewnego dnia
spotkałem świętego Pachomiusza –
był to tylko drobny pijaczek
odwiedzający moją sąsiadkę z dołu
 
pewnego dnia
spotkałem królową Saby –
była to tylko podstarzała nimfomanka
z wenezuelskiego serialu
 
pewnego dnia
spotkałem Zbawiciela –
pogryzły mnie
niezabliźnione psy
 
pewnego dnia
sądziłem że nie spotkam nikogo –
przestraszył mnie sanitariusz przebrany
za konduktora
 
pewnej nocy
miałem sen o miłosiernym Samarytaninie –
lecz jak to z majakami bywa
musiałem paść i złożyć pokłon
 
z pewnością
Znaki się bierze za cuda. Ujrzymy znak!
I Słowo wewnątrz słowa, niezdolne wyrzec słowa
W ciemność  owite.*



*Signs are taken for wonders. We would see a sign!/The Word within a word,unable to speak a word,/ Swaddled  with darkness. Thomas Stearns Eliot, Gerontion, tłum. Jerzy Niemojowski
 



https://truml.com


print