8 october 2015

le tiroir - szuflada  


le tiroir - szuflada


number of comments: 28 | rating: 13 | !!! send it !!! |  more 

Damian Paradoks,  

czas chyba na jesień ;)

report |

xyz,  

kaszkietówka bardziej by pasowała temu uroczemu brodaczowi ;)

report |

Damian Paradoks,  

kaszkietówkę moja głowa nakrywa. Na święto wioski zakładam typowy ich beret :)

report |

doremi,  

ładnie wyeksponowana twarz :)

report |

Damian Paradoks,  

fotografia zbliża ludzi :)

report |

Ania Ostrowska,  

obraz świetny, ale jakoś strasznie kanciasto brzmią mi dwa pierwsze wersy

report |

jeśli tylko,  

kontemplować coś, rozmyślać o czymś..

report |

Ania Ostrowska,  

ale efekt jest komiczny, chyba ze tak miało być

report |

Damian Paradoks,  

nie znam metajęzyka poezji, Aniu :) . Nie wiem co znaczy kanciasty. Rzadkością jest by ktoś wypowiadał się o tekście na moich kartkach. Mua raz i to trafnie w pewnym sensie. U wielu wyczułem wyraźną niechęć. By nie rzec 'nie dotykaj bo czymś się zarażę'. Nawet były osoby i są nadal które uważają że moje kartki są 'zeszpecone' tekstem i zakłócają w odbiorze 'czystej' fotografii. A gdy do tego dorzucę, że i odnośnie fotografii były reakcje odrzutowe, to pozostaje mi pusty kadr. Glejt Zoi naciągnięty na nieokreśloność która krzyczy pustką. Owszem są osoby które odbierają tylko przychylnie moje kartki tak że nie pozostaję sam w samo-lubieniu :) Doceniasz Aniu mój 'wysiłek', doceniam Ciebie :) Gdyby mnie się kartki w jakimś stopniu nie podobały nie dawałbym ich tutaj ;) Ostatecznie, i zasadniczo dla mnie, kartka ma pozostać efemerydą, lekką chwilą która natychmiast przeminie. Odłożona do pudełka nabierze koloru żółtych kalendarzy Piotra Szczepanika ;) Może znajdziesz inny sposób patrzenia na moje kartki, Aniu :) . Wiem, że Ty lubisz 'czyste słowo'.

report |

Damian Paradoks,  

na pewno nie chodzi tu o plucie kątem ;)

report |

jeśli tylko,  

Damianie, moja uwaga to była czysto gramatyczna porada (którą potraktujesz, jak uważasz :)

report |

Damian Paradoks,  

dziękuję Jeśli tylko za 'poprawiny' :)

report |

Damian Paradoks,  

uwaga jest bardzo trafna, Jeśli tylko :) Dokładnie jak ze słownika poprawnej polszczyzny. 'Porada' zabrzmiała trochę jak z gabinetu lekarskiego ;)

report |

jeśli tylko,  

mam nadzieję, że nie ukłuła jak zastrzyk :))

report |

Damian Paradoks,  

nie leczenia mi trzeba, Jeśli tylko :) Żyję w zgodzie z własnymi ułomnościami. Nie zniósłbym usuwania piegów z twarzy. Lubię tak jak jest i nie obawiaj się, że zniósłbym uwagi z wielkim bólem. Uwagi też lubię :) Oczywiście uwagi które nimi są ;)

report |

jeśli tylko,  

Przecież to był żart :)

report |

Damian Paradoks,  

teraz to mi wygląda na kręcenie :). No ale mi starczy. Dobrej nocy życzę :)

report |

jeśli tylko,  

o zastrzyku. Śpij spokojnie.

report |

Ania Ostrowska,  

Damianie, rozmawialiśmy już pod Twoją pocztówką z mężczyzną i chłopcem na plaży, że treść umieszczanego tekstu jest wyborem i decyzją Autora i jako takiej ja jej nie oceniam. Mówiąc w tym przypadku, ze brzmi kanciasto miałam na myśli nie treść a wyłącznie stronę techniczną - wybrane przez Ciebie złożenie słów i układ wersów może sprawiać wrażenie (na mnie takie sprawiło) że podmiotem a nie przedmiotem kontemplacji jest beret. Pomyślałam, że powiem Ci o tym, nie po to by Cię krytykować, a jedynie z intencja byś może zwrócił uwagę na takie potencjalne niezręczności przy innych pracach. Ot i wszystko na ten temat. Z mojej strony żadnych reakcji odrzutowych. Wręcz przeciwnie, Twoje prace są ciekawe i zawsze zaglądam do tego działu, czy nie pojawiła się nowa. Nie widzę jednak powodu, dlaczego nie mam szczerze wyrażać swoich odczuć i spostrzeżeń. Pozdrawiam :)

report |

Damian Paradoks,  

Zamierzonym podmiotem jest beret. Przedmiotem jest pewne powiązanie na wskroś banalne zdarzeń osobistych. Nie sądzę byś miała do czynienia z ludźmi oczekujących fałszywych konstatacji. Czytam jak tylko nadarzy się mu temu okazja Twoje wypowiedzi. Dobrego weekendu życzę, Aniu :)

report |

Ania Ostrowska,  

dobrego i Tobie

report |

redlady,  

hmm.. a podobno czas brodaczy już minął..;)

report |

Damian Paradoks,  

Dobrze, że napomknęłaś. Zaraz się zabieram do golenia ;)

report |

Hania,  

paryski rzezimieszek:)

report |

Damian Paradoks,  

że taki filmowy? ;) On na pewno jest z Akwitanii. I nie Bask bo oni też noszą berety. W odróżnieniu, ten jest Gaskończykiem jak jeden z osławionych muszkieterów Aleksandra Dumas :)

report |



other postcards: il a dit que ..., parfums du jardin - zapachy ogrodu, Panicaut maritime - Mikołajek nadmorski, Respiration - Oddech, non loin de Biscaya - niedaleko od Biscaya, l'univers se tait depuis sa naissance - świat milczy od momentu stworzenia, la courbe aléatoire - krzywa losowa, iris nuancé - tęczówka z podcieniami, un petit cri de la modestie - zew skromności, sans désespoir - bez rozpaczania, tant attendu - tak oczekiwany, une petite flamme - płomyk, Le Grand Éleveur - Wielki Hodowca, s'accrocher au néant - zahaczyć się o przestrzeń, enfuie dans la dune - zawoalowana w wydmie, reveil - przebudzenie, le monde du petit - świat oczami dziecka, et si c’était vrai - gdyby to było prawdą, étreintes de la Lune - w objęciach Księżyca, retour - powrót, Vilanella sans canne - Vilanella bez laski, tes pensées - twoje myśli, la vague - fala, imagination en couleur, le tiroir - szuflada, rose de sable - róża pustyni, les espérances, recto verso, le père - ojciec, ici on danse, événement - wydarzenie, un petit grain de sable - ziarenko piasku, pieds nus - bose nóżki, le tonneau - beczka, papillon de nuit - ćma, la cabane du pêcheur (Francis Cabrel) - chata rybaka, dans mes rêves - w mych snach, le temps noyé - czas zatopiony, extase du dimanche, caverne du philosophe - pieczara filozofa, murmures nostalgiques - nostalgiczne szmery, le wharf - molo, relief, que sera sera, en attente du lendemain - w oczekiwaniu na jutro, Fata Morgana, conscience du temps - świadomość czasu, le poids de l'amour - waga miłości, soldat - szeregowiec, suivez votre matelot Madame (za majtkiem proszę Pani), ma petite sœur (siostrzyczka), le pas d'un verre, pieds dans l’eau, l’acte de regarder modifie l’objet observé ..(alt art), trésor d’imagination, chimère d'été, cuvette des poètes, symétrie retrouvée, une volupté des seins - piersi uwolnione, chant des cathédrales - arie katedralne, innocence des symptômes - niewinność zwiastunów, une téléologie d'escargot, portrait sans couleurs, passages imperceptibles - subtelne przejścia, la course des lapins - wyścig królików, le retour des couleurs - powrót kolorów, par un petit trou du voyeur - przez dziurkę od klucza, les choses de la vie - okruchy życia, le soleil moqueur - słońce kpiarz, un flocon de neige rêveur - płatek śniegu marzyciel, une disparition - zniknięcie, la folie du blanc - białe szaleństwo, j'aime quand c'est juste comme ça - lubię bardzo gdy jest właśnie tak, la tyrannie du temps - tyrania czasu, echem i marzeniem, la lumière, avec grand-mère - z babcią, les rêveuses d'Annecy - marzycielki z Annecy, pont des amours à Annecy - most kochanków w Annecy, sous l'impulsion du moment, le chat de toit - kot dachowiec, rien ne s'arrête - w ciągłym ruchu, respect de la profession - z szacunkiem dla profesji, l'incertitude - niepewność, un guide - przewodnik, cadeau de Noël - prezent pod choinkę, le quotidien - codzienność, kanon, tes jambes - twoje nogi, les visages - twarze, dalimeryk, liberté, le galop, un ami, insaisissables - nieuchwytne, le monde à l'envers - świat do góry nogami, une intimité perdue - utracona intymność, le jour se lève - dzień wstaje, les enfants de l'univers - dzieci wszechświata, en compagnie des graines de sable - w gronie ziaren piasku, une pensée qui nous laisse perplexe - myśl która wprawia nas w zakłopotanie, si tu peux - jeśli możesz, ta couleur de mes yeux, résidus des pensées - myśli okruchy, enchevêtrement - zaplątanie, perpetuum mobile, éternel adieu - wieczne adieu, la toile de vie - sieć życia, péripéties des souvenirs, wyśnione turkusowym atramentem - la fleur de marguerite, queue-de-lièvre - dmuszek, chapeau bas! - brawo!, addition - rachunek, une vague de rêve - fala marzeń, une petite lettre - liścik, un petit déjeuner d'automne - jesienne śniadanie, à défaut de différence - gdy różnic zabrakło, les marées sans répit - przypływy bez wytchnienia, les choix qui font la différence - wybory które się liczą, passion d'amour, se perdre - zagubić się, une sortie en ville - wychodne do miasta, la fleur de marguerite, la vie sans chapeau - życie bez kapelusza, coccinelle boulangère - piekarka biedronka, tourner la page - obrócić stronę, le pourquoi caché en moi - ukryte we mnie 'dlaczego', une pensée du rameur - myśl wioślarza, esclave des sentiments - niewolnik uczuć, domino des bateaux - domino łódek, sois de retour parmi nous - wróć do nas (ku pamięci jednego z tych który pozostał), désespoir du coquelicot - czarny mak, les mondes parallèles - światy równoległe, une étoile filante - gwiazda spadająca, état d'âme - rozdarcie, une matinée - ranek, compte à rebours - odliczanie, inassouvissement, un zeste de sourire, świątkowanie, la queue du chat, les contes de fées, uwierzyłam, zaduszki codzienne, de Baltique à l'Atlantique, voyage, une métaphore oubliée, mój anioł i brak wiary, robinet de vie - kurek życia, wiejski most (dla Emmy),

Terms of use | Privacy policy | Contact

Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.


contact with us






wybierz wersję Polską

choose the English version

Report this item

You have to be logged in to use this feature. please register

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.    Polityka Prywatności   
ROZUMIEM
1