5 july 2014

le pont du village - wiejski most  


le pont du village - wiejski most


number of comments: 30 | rating: 1 | !!! send it !!! |  more 

Emma B.,  

piękne się robią i nasze miasteczka, ale mostów takich nie uświadczy się. Ładny wiersz

report |

Damian Paradoks,  

przyjaznym słowem zawsze wpadasz, Emma :)

report |

deRuda,  

no skojarzenie natychmiastowe :) http://www.youtube.com/watch?v=mvGkrwzVdVY

report |

Damian Paradoks,  

ależ oczywiście, deRuda! Zawsze podasz coś na tacy co mnie w czasie zawiesza. Piękne i zawsze tak będę mówić o Ewie Demarczyk :)

report |

Hania,  

mosty mają w sobie coś magicznego:) w dolince mamy taki mostek, na którym wspaniale się tańczy boso, można też usiąść , patrzeć w dół na Bobru zielone warkocze i majtać , majtać ...

report |

Damian Paradoks,  

Bóbr ... odrysowuję mapę z pamięci :) Jest wiadukt podobny w moim rodzinnym Wałbrzychu. Nie tak ładny jak Twój Haniu ale swojski zawsze:)

report |

Hania,  

Włąśnie wczoraj byłam w Wałbrzychu:) piękny rynek się tam dzieje...remontują ...i wspaniałą imprezę organizują pod tytułem Brawe Kids. Dzieci ze świata razem śpiewają , tańczą i bawią się .Moje świetlicowe dzieciaczki zachwycone były:)

report |

Damian Paradoks,  

następnym razem może się nie miniemy, Haniu :)

report |

Hania,  

no to do następnego miłego:)

report |

Vrba,  

Wiesz ile osób po nim przeszło? A każda miała własne życie i sprawy. Nigdy się o nich nie dowiemy. Możemy tylko fantazjować :)

report |

Damian Paradoks,  

most ten to 'strategicznie' dobre miejsce. Plotki, powitania z widokiem na wejście do gospody i kościoła ;) Czasem i pod mostem przemykają kajaki.

report |

Marta M.,  

znam parę wiejskich mostów i mam jeden ulubiony :)

report |

Marta M.,  

teraz czytam...rodzinnym Wałbrzychu??? :)))) oj:)

report |

Damian Paradoks,  

a nie mówiłem? ;)

report |

Marta M.,  

no to mamy wspólne rodzinne strony :)))

report |

Damian Paradoks,  

Lubię być na moście gdy pada. Nie ma wtedy nikogo :). Jaki Twój most?

report |

Marta M.,  

gdy pada...i patrzę wtedy na wodę..mój most drewniany.

report |

Damian Paradoks,  

Wyczułem po zapachu rudych słów które pozostawiasz że znasz me pagórki ;)

report |

Damian Paradoks,  

jeśli most drewniany jest stary to uroczy jeśli nowoczesny to jak trampolina do nieba ;)

report |

Marta M.,  

stary..na wprost stara poniemiecka piwnicy taka co schodzi się pod ziemię..a po drugiej stronie ruiny starej karczmy.Więc stare wszystko nawet lipy które uwielbiam.

report |

mua,  

gdy pada ??? hm On gada. Ona gada . Oj biada nam biada ;)))

report |

Damian Paradoks,  

Moi, tu es formidable ! :) (Jesteś wspaniały a co się uśmiałem nie oddam ;) )

report |

mua,  

eee to przecie z Wesela Wyspiańskiego heheh " deszcz pada, pada . A Rytel gada i gada " cy cóś heheh a rymuje siem jeszcze : żenada i oranżada heheh

report |

mua,  

PS No sio na priva se pogggadać ;)))

report |

Damian Paradoks,  

Ostatnim razem jak czytałem 'wesele' to po francusku. Chyba rymy były inne ;)

report |

Nevly,  

jeden z niewielu... prawdziwy taki... :)))

report |

Damian Paradoks,  

pojadę tam wkrótce i nawet pod most zajrzę ;)

report |

doremi,  

w moim rodzinnym miasteczku nie było mostów, ale mosteczki, też miały swój urok - małe mosteczki na niewielkich rzeczkach :)

report |

Damian Paradoks,  

mosty na rozpiętość ramion ;)

report |

doremi,  

dokładnie :)

report |



other postcards: il a dit que ..., parfums du jardin - zapachy ogrodu, Panicaut maritime - Mikołajek nadmorski, Respiration - Oddech, non loin de Biscaya - niedaleko od Biscaya, l'univers se tait depuis sa naissance - świat milczy od momentu stworzenia, la courbe aléatoire - krzywa losowa, iris nuancé - tęczówka z podcieniami, un petit cri de la modestie - zew skromności, sans désespoir - bez rozpaczania, tant attendu - tak oczekiwany, une petite flamme - płomyk, Le Grand Éleveur - Wielki Hodowca, s'accrocher au néant - zahaczyć się o przestrzeń, enfuie dans la dune - zawoalowana w wydmie, reveil - przebudzenie, le monde du petit - świat oczami dziecka, et si c’était vrai - gdyby to było prawdą, étreintes de la Lune - w objęciach Księżyca, retour - powrót, Vilanella sans canne - Vilanella bez laski, tes pensées - twoje myśli, la vague - fala, imagination en couleur, le tiroir - szuflada, rose de sable - róża pustyni, les espérances, recto verso, le père - ojciec, ici on danse, événement - wydarzenie, un petit grain de sable - ziarenko piasku, pieds nus - bose nóżki, le tonneau - beczka, papillon de nuit - ćma, la cabane du pêcheur (Francis Cabrel) - chata rybaka, dans mes rêves - w mych snach, le temps noyé - czas zatopiony, extase du dimanche, caverne du philosophe - pieczara filozofa, murmures nostalgiques - nostalgiczne szmery, le wharf - molo, relief, que sera sera, en attente du lendemain - w oczekiwaniu na jutro, Fata Morgana, conscience du temps - świadomość czasu, le poids de l'amour - waga miłości, soldat - szeregowiec, suivez votre matelot Madame (za majtkiem proszę Pani), ma petite sœur (siostrzyczka), le pas d'un verre, pieds dans l’eau, l’acte de regarder modifie l’objet observé ..(alt art), trésor d’imagination, chimère d'été, cuvette des poètes, symétrie retrouvée, une volupté des seins - piersi uwolnione, chant des cathédrales - arie katedralne, innocence des symptômes - niewinność zwiastunów, une téléologie d'escargot, portrait sans couleurs, passages imperceptibles - subtelne przejścia, la course des lapins - wyścig królików, le retour des couleurs - powrót kolorów, par un petit trou du voyeur - przez dziurkę od klucza, les choses de la vie - okruchy życia, le soleil moqueur - słońce kpiarz, un flocon de neige rêveur - płatek śniegu marzyciel, une disparition - zniknięcie, la folie du blanc - białe szaleństwo, j'aime quand c'est juste comme ça - lubię bardzo gdy jest właśnie tak, la tyrannie du temps - tyrania czasu, echem i marzeniem, la lumière, avec grand-mère - z babcią, les rêveuses d'Annecy - marzycielki z Annecy, pont des amours à Annecy - most kochanków w Annecy, sous l'impulsion du moment, le chat de toit - kot dachowiec, rien ne s'arrête - w ciągłym ruchu, respect de la profession - z szacunkiem dla profesji, l'incertitude - niepewność, un guide - przewodnik, cadeau de Noël - prezent pod choinkę, le quotidien - codzienność, kanon, tes jambes - twoje nogi, les visages - twarze, dalimeryk, liberté, le galop, un ami, insaisissables - nieuchwytne, le monde à l'envers - świat do góry nogami, une intimité perdue - utracona intymność, le jour se lève - dzień wstaje, les enfants de l'univers - dzieci wszechświata, en compagnie des graines de sable - w gronie ziaren piasku, une pensée qui nous laisse perplexe - myśl która wprawia nas w zakłopotanie, si tu peux - jeśli możesz, ta couleur de mes yeux, résidus des pensées - myśli okruchy, enchevêtrement - zaplątanie, perpetuum mobile, éternel adieu - wieczne adieu, la toile de vie - sieć życia, péripéties des souvenirs, wyśnione turkusowym atramentem - la fleur de marguerite, queue-de-lièvre - dmuszek, chapeau bas! - brawo!, addition - rachunek, une vague de rêve - fala marzeń, une petite lettre - liścik, un petit déjeuner d'automne - jesienne śniadanie, à défaut de différence - gdy różnic zabrakło, les marées sans répit - przypływy bez wytchnienia, les choix qui font la différence - wybory które się liczą, passion d'amour, se perdre - zagubić się, une sortie en ville - wychodne do miasta, la fleur de marguerite, la vie sans chapeau - życie bez kapelusza, coccinelle boulangère - piekarka biedronka, tourner la page - obrócić stronę, le pourquoi caché en moi - ukryte we mnie 'dlaczego', une pensée du rameur - myśl wioślarza, esclave des sentiments - niewolnik uczuć, domino des bateaux - domino łódek, sois de retour parmi nous - wróć do nas (ku pamięci jednego z tych który pozostał), désespoir du coquelicot - czarny mak, les mondes parallèles - światy równoległe, une étoile filante - gwiazda spadająca, état d'âme - rozdarcie, une matinée - ranek, compte à rebours - odliczanie, inassouvissement, un zeste de sourire, świątkowanie, la queue du chat, les contes de fées, uwierzyłam, zaduszki codzienne, de Baltique à l'Atlantique, voyage, une métaphore oubliée, mój anioł i brak wiary, robinet de vie - kurek życia, wiejski most (dla Emmy),

Terms of use | Privacy policy | Contact

Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.


contact with us






wybierz wersję Polską

choose the English version

Report this item

You have to be logged in to use this feature. please register

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.    Polityka Prywatności   
ROZUMIEM
1