31 october 2013

Père-Lachaise  


Père-Lachaise


number of comments: 39 | rating: 17 | !!! send it !!! |  more 

Teresa Tomys,  

Skorzystałam z twojej "podpowiedzi" i "byłam" w/w miejscu, w internecie.. Piękne i smutne to miejsce

report |

Damian Paradoks,  

smutne gdy jest się tam pierwszy raz. Potem to nabiera innego wymiaru. Jest niezwykle piękne, jak zauważyłaś i Paryżanie chętnie tam swe kroki kierują, Teresko. Bo tam tylu spoczywa, że każdy sobie miejsce znajdzie przy kimś by oddać się myślom. Czasem myśli się o niczym :)

report |

Ananke,  

ta ostatnia figura za rogiem jest wymowna.....

report |

Damian Paradoks,  

tak, Ananke. Jest niezwykła. Zdjęcie wykroiłem z większej całości. Tak chciałem tę część ujrzeć :)

report |

Hania,  

można sie zadumać ...

report |

Damian Paradoks,  

to teraz jak park cmentarz Père-Lachaise. Największa powierzchnia zieleni w samym Paryżu, Haniu. Nawet się wylegują tam ludzie w przerwie obiadowej latem :)

report |

Hania,  

pewnie przychodzą Morrisona odwiedzać :)

report |

Damian Paradoks,  

tam zawsze ktoś jest ...

report |

Teresa Tomys,  

z tym wylegiwaniem, to przesada, ale w odwiedzinach - to dobrze jest tam bywać.

report |

Damian Paradoks,  

ławka jest stosowniejsza, ale to rzadkie i tylko gorącym latem :)

report |

jeśli tylko,  

idę na niespieszny spacer..

report |

Damian Paradoks,  

koty też tam chodzą ;)

report |

jeśli tylko,  

przez chwilę się zastanawiałam ;)) no tak, awatar zmieniłam niedawno :)

report |

Damian Paradoks,  

bo byłaś kiedyś niekotem ?;)

report |

jeśli tylko,  

byłam :) i chyba się zachowało przy starszych komentarzach..

report |

Damian Paradoks,  

to skomplikowane skojarzyć zmiany gdy jest się świeżym. Nie próbuję nawet ;) Żyję na bieżąco ;)

report |

jeśli tylko,  

to tylko awatar ;) a zdjęć i pocztówek tle, że jest co oglądać - choć czasem lubię wracać do starszych - te "podpowiedzi" w ostatnio dodanych są pożyteczne :))

report |

Damian Paradoks,  

układanie i przekładanie zdjęć to dobro robótka, jeśli tylko. Chyba wszystko jest pouczające. Byleby na to czas znaleźć, jeśli tylko ;)

report |

jeśli tylko,  

skąd ja to znam :)) ale dobre są i krótkie wypady, choć od czasu do czasu - te zdjęcia czy pocztówki z górnej listy są naprawdę dobre :))

report |

Damian Paradoks,  

gdy idę na mały wypad z aparatem zawsze, znoszę od stu do 200 zdjęć zwykle. Chyba że miejsce już wielokrotnie uczęszczane przeze mnie. Wtedy gra światła jest elementem decydującym przy ujęciach tego co już ująłem, jeśli tylko :)

report |

Bazyliszek,  

niesamowity jest ten cmentarz:)))))

report |

Damian Paradoks,  

starałem się tam znaleźć nagrobek Walewskiej. Ta część była akurat jakby zapomniana ... następnym razem wybiorę się do administracji cmentarza by wydusić informację o położeniu nagrobka, Bazyliszek :)

report |

Wieśniak M,  

Jeśli chodzi o "polską żonę" Napoleona to jej szczątki zgodnie z jej ostatnią wolą wróciły do Polski w 1818 r. We Francji pozostało tylko serce.

report |

Wieśniak M,  

A jej serce pochowano w grobowcu rodzinnym męża Antonia d'Ornato:))- tam trzeba szukać:))

report |

Damian Paradoks,  

też pozostaję na tej wersji, Wieśniak. Ale grobowiec Walewskiej chciałbym odnaleźć :). Jest taka część ('division'), gdzie jest dużo zaniedabnych grobowców z tego okresu ale pewnie za mało czasu poświęciłem by odnaleleźć

report |

Damian Paradoks,  

chyba przechodziłem koło grobowca rodziny Ornato, Wieśniak :) ...

report |

blue eye,  

przyciemniłabym czcionkę

report |

Damian Paradoks,  

przyciemnienie czcionki powoduje jej wyszarzenie. Tło ma wszystkie odcienie szarości. A tekst musi być czytelny. Kolor inny odpada ze względu na doniosły charakter zdjęcia. Pozostaje więc tylko biały albo czarny. Czarny odrzucam, bo jest żałobny. Biały jest niezbyt biały, bo i w tle są elementy bieli. Wszelki podkład wstęgowy nadaje pocztówce charakter kartki z jarmarku. Dlatego biel pozostawiłem i przepracowałem czerń brzegów liter. Były niedociągnięcia, Technicznie sprowadza się to do użycia pięciu kalek tekstów nakładających się jedna na drugą: biała jako zasadnicza, cztery czarne podkreślające cztery "krawędzie" każdej litery. Ponadto Truml z technicznego punktu widzenia degraduje wstawiane zdjęcia, by zajmowały mniej miejsca w pamięciach serwerów (aspekt finansowy). Jednak opcja 'zoom' (powiększania) jaką daje Truml sprawia, że tekst jest czytelny bez jakiegokolwiek wysiłku, blue eye :) . I duże dzięki za uwagę ;)

report |

blue eye,  

a ja dziękuję za obszerne wyjaśnienie :)

report |

Damian Paradoks,  

cieszy :) Rzadko to robię - wyczułaś, że nie pouczam a też samego siebie nauczam ;)

report |

ona,  

co to jest pocztówka poetycka?

report |

Damian Paradoks,  

nie znalazłem definicji w regulaminie Trumla, Marta ;) Używam tylko swojej. Podświadomie :)

report |

Damian Paradoks,  

piękno lamentuje piękno odchodzi piękno szat nie potrzebuje...

report |

Veronica chamaedrys L,  

...lubię odwiedzać Père-Lachaise...ze względu na Morisona też... "Do Paryża Morrison zabrał notatniki z niepublikowanymi wierszami oraz kamerę. Zamieszkał w paryskim L'Hotel, gdzie zmarł Oscar Wilde. W czasie jednego z narkotycznych odlotów powiedział: "Albo ruszają się ściany, albo ja odchodzę". Gdy przyjaciele muzyka ze studiów spotkali go na schodach bazyliki Sacre-Coeur, Morrison zapytał, co kryje się za zielenią jednego z paryskich wzgórz. Słysząc, że to Pere-Lachaise, gdzie pochowani są Chopin, Balzak, Wilde i Edith Piaf, natychmiast wezwał taksówkę. Powiedział, że chce być skremowany i pochowany właśnie na paryskiej nekropolii. W notatniku zanotował: "Boże, pomóż mi!". Pomagała muzyka. Zaprosił do studia napotkanych przypadkowo ulicznych grajków. Nie dawali wiary w zaproszenie gwiazdy, ale w końcu doszło do 30-minutowej sesji. To ostatnie nagrania Morrisona."...

report |

Damian Paradoks,  

piękna historia, Veronica. Tam zawsze odczekuję fani Morrisona. Skromny nagrobek w porównaniu z nagrobkiem Oscara Wilde. Ale czy to ma znaczenie? Oscar miał bardzo trudne życie i to nie z własnego wyboru. Morrison żył tak jak wybrał ...

report |



other postcards: il a dit que ..., parfums du jardin - zapachy ogrodu, Panicaut maritime - Mikołajek nadmorski, Respiration - Oddech, non loin de Biscaya - niedaleko od Biscaya, l'univers se tait depuis sa naissance - świat milczy od momentu stworzenia, la courbe aléatoire - krzywa losowa, iris nuancé - tęczówka z podcieniami, un petit cri de la modestie - zew skromności, sans désespoir - bez rozpaczania, tant attendu - tak oczekiwany, une petite flamme - płomyk, Le Grand Éleveur - Wielki Hodowca, s'accrocher au néant - zahaczyć się o przestrzeń, enfuie dans la dune - zawoalowana w wydmie, reveil - przebudzenie, le monde du petit - świat oczami dziecka, et si c’était vrai - gdyby to było prawdą, étreintes de la Lune - w objęciach Księżyca, retour - powrót, Vilanella sans canne - Vilanella bez laski, tes pensées - twoje myśli, la vague - fala, imagination en couleur, le tiroir - szuflada, rose de sable - róża pustyni, les espérances, recto verso, le père - ojciec, ici on danse, événement - wydarzenie, un petit grain de sable - ziarenko piasku, pieds nus - bose nóżki, le tonneau - beczka, papillon de nuit - ćma, la cabane du pêcheur (Francis Cabrel) - chata rybaka, dans mes rêves - w mych snach, le temps noyé - czas zatopiony, extase du dimanche, caverne du philosophe - pieczara filozofa, murmures nostalgiques - nostalgiczne szmery, le wharf - molo, relief, que sera sera, en attente du lendemain - w oczekiwaniu na jutro, Fata Morgana, conscience du temps - świadomość czasu, le poids de l'amour - waga miłości, soldat - szeregowiec, suivez votre matelot Madame (za majtkiem proszę Pani), ma petite sœur (siostrzyczka), le pas d'un verre, pieds dans l’eau, l’acte de regarder modifie l’objet observé ..(alt art), trésor d’imagination, chimère d'été, cuvette des poètes, symétrie retrouvée, une volupté des seins - piersi uwolnione, chant des cathédrales - arie katedralne, innocence des symptômes - niewinność zwiastunów, une téléologie d'escargot, portrait sans couleurs, passages imperceptibles - subtelne przejścia, la course des lapins - wyścig królików, le retour des couleurs - powrót kolorów, par un petit trou du voyeur - przez dziurkę od klucza, les choses de la vie - okruchy życia, le soleil moqueur - słońce kpiarz, un flocon de neige rêveur - płatek śniegu marzyciel, une disparition - zniknięcie, la folie du blanc - białe szaleństwo, j'aime quand c'est juste comme ça - lubię bardzo gdy jest właśnie tak, la tyrannie du temps - tyrania czasu, echem i marzeniem, la lumière, avec grand-mère - z babcią, les rêveuses d'Annecy - marzycielki z Annecy, pont des amours à Annecy - most kochanków w Annecy, sous l'impulsion du moment, le chat de toit - kot dachowiec, rien ne s'arrête - w ciągłym ruchu, respect de la profession - z szacunkiem dla profesji, l'incertitude - niepewność, un guide - przewodnik, cadeau de Noël - prezent pod choinkę, le quotidien - codzienność, kanon, tes jambes - twoje nogi, les visages - twarze, dalimeryk, liberté, le galop, un ami, insaisissables - nieuchwytne, le monde à l'envers - świat do góry nogami, une intimité perdue - utracona intymność, le jour se lève - dzień wstaje, les enfants de l'univers - dzieci wszechświata, en compagnie des graines de sable - w gronie ziaren piasku, une pensée qui nous laisse perplexe - myśl która wprawia nas w zakłopotanie, si tu peux - jeśli możesz, ta couleur de mes yeux, résidus des pensées - myśli okruchy, enchevêtrement - zaplątanie, perpetuum mobile, éternel adieu - wieczne adieu, la toile de vie - sieć życia, péripéties des souvenirs, wyśnione turkusowym atramentem - la fleur de marguerite, queue-de-lièvre - dmuszek, chapeau bas! - brawo!, addition - rachunek, une vague de rêve - fala marzeń, une petite lettre - liścik, un petit déjeuner d'automne - jesienne śniadanie, à défaut de différence - gdy różnic zabrakło, les marées sans répit - przypływy bez wytchnienia, les choix qui font la différence - wybory które się liczą, passion d'amour, se perdre - zagubić się, une sortie en ville - wychodne do miasta, la fleur de marguerite, la vie sans chapeau - życie bez kapelusza, coccinelle boulangère - piekarka biedronka, tourner la page - obrócić stronę, le pourquoi caché en moi - ukryte we mnie 'dlaczego', une pensée du rameur - myśl wioślarza, esclave des sentiments - niewolnik uczuć, domino des bateaux - domino łódek, sois de retour parmi nous - wróć do nas (ku pamięci jednego z tych który pozostał), désespoir du coquelicot - czarny mak, les mondes parallèles - światy równoległe, une étoile filante - gwiazda spadająca, état d'âme - rozdarcie, une matinée - ranek, compte à rebours - odliczanie, inassouvissement, un zeste de sourire, świątkowanie, la queue du chat, les contes de fées, uwierzyłam, zaduszki codzienne, de Baltique à l'Atlantique, voyage, une métaphore oubliée, mój anioł i brak wiary, robinet de vie - kurek życia, wiejski most (dla Emmy),

Terms of use | Privacy policy | Contact

Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.


contact with us






wybierz wersję Polską

choose the English version

Report this item

You have to be logged in to use this feature. please register

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.    Polityka Prywatności   
ROZUMIEM
1