31 october 2014

éternel adieu - wieczne adieu  


éternel adieu - wieczne adieu


number of comments: 22 | rating: 1 | !!! send it !!! |  more 

redlady,  

wymowne..

report |

Damian Paradoks,  

To wybrałem.

report |

deRuda,  

wreszcie samodzielnie, bez tłumu i gwaru, tak jak powinno być

report |

Damian Paradoks,  

i tak było. Nawet myśli zamilkły.

report |

ApisTaur,  

w drodze na drugą stronę / śmierć jedynym towarzyszem //

report |

Damian Paradoks,  

Jeśli druga strona jest tylko jedna nami się napełni.

report |

jeśli tylko,  

bez słów..

report |

Damian Paradoks,  

my wystarczymy.

report |

doremi,  

ja widzę na tym zdjęciu/ ciekawym/ pewną bezsilność, rozpacz...

report |

Damian Paradoks,  

jest rozpacz, Doremi. Oddanie się 'losowi'. Trudno jest się żegnać. Osobiście nie znoszę.

report |

turkus,  

Wiesz Damian, doskonale dobrałeś słowa do tego tkliwego obrazu..... poruszająca całość....

report |

Damian Paradoks,  

Turkusie, dzień szczególny i pragnąłem dodać kartkę by tak było w miarę. Te pomniki symbole bardzo mnie wzruszają. Nikt mi wtedy obcy. A przecież cmentarz Montparnasse w Paryżu to nie mój podwórek. Powoli się staje.

report |

xyz,  

niepokojąco twórze

report |

Damian Paradoks,  

Zoi, pisz a ja czytam. Komunia w rozłączeniu.

report |

xyz,  

może rozwinę ten 'magiczny' zwrot ... "komunia w rozłączeniu ... podoba mi się, jak początek wiersza ;)

report |

Damian Paradoks,  

piszesz zawsze myślą wielowarstwową, Zoi. Jest co czytać :)

report |

Ania Ostrowska,  

"pożegnałem/ jak roku temu/ w porze bez znaczenia/ niezmiennie tej samej" jakoś wyjątkowo dotarła do mnie dzisiaj uniwersalność tych słowa, myślę, że nawet bez wsparcia obrazu miałyby swoją moc. Pozdrawiam

report |

Damian Paradoks,  

podbudowujesz mnie, Aniu ;). Mile co piszesz. Powracam do swoich tekstów tylko gdy ktoś zasugeruje swą uwagą zmianę. Ty odczytałaś :) Siebie nie lubię odczytywać ale że To Twoje czytanie to stało się zupełnie inaczej.

report |

Ania Ostrowska,  

powiem szczerze, Damianie, że nie zawsze Twoje teksty umieszczane na pocztówkach do mnie trafiają. Wybierasz ciekawe obrazy, piękne ujęcia i to mnie wprawia w podziw, ale słowa refleksji, które im towarzyszą dość rzadko spotykają się z moimi myślami, te podążają innym totem . W tym konkretnym wypadku było zgoła inaczej, odniosłam wrażenie, że słowa są skrojone specjalnie dla mnie, ze na mnie tu, w tym szczególnym Dniu Zadusznym czekały :) Osobiście z nieufnością podchodzę do komentarzy "ach, pięknie jak zawsze" bo,myślę, że w przypadku materii, jaką jest jakość tworzenia, "zawsze" nie ma racji bytu, każdy przypadek jest wypadkową spotkania okoliczności, talentu twórcy, okoliczności, wyczulenia odbiorcy, okoliczności, itp. Pozdrawiam :)

report |

Damian Paradoks,  

nie miej tylko 'wyrzutów sumienia', Aniu ;) Nie piszę jako poeta a czytam poetów. I z tego co może dostrzegasz tu czytając, mój odbiór nie opiera się na analizie formalnej tekstów a jedynie na harmonijnym przekazie i formie obrazowej którą jestem w stanie się dopatrzyć u innych. I w porównaniu z Tobą na pewno łatwiej mi przychodzi wytknąć palcem to co dla mnie nie ma nic wspólnego z poezją a jedynie wątły związek z poetyzującym tekstem. Gdy mnie zauroczy to nawet napełnię całą stronę 'ochami' choć jestem z natury bardzo wstrzemięźliwy. Tu przestrzeń pozwala mi na nieco inną formę wyrażania zachwytów. Szczerze zawsze.

report |

Ania Ostrowska,  

Nie, nie mam żadnych "wyrzutów sumienia" , uodporniłam się :) Ale zaciekawiło mnie, Damianie, dlaczego uważasz, że: "I w porównaniu z Tobą na pewno łatwiej mi przychodzi wytknąć palcem to co dla mnie nie ma nic wspólnego z poezją a jedynie wątły związek z poetyzującym tekstem". Wyjaśnij mi to, proszę

report |



other postcards: il a dit que ..., parfums du jardin - zapachy ogrodu, Panicaut maritime - Mikołajek nadmorski, Respiration - Oddech, non loin de Biscaya - niedaleko od Biscaya, l'univers se tait depuis sa naissance - świat milczy od momentu stworzenia, la courbe aléatoire - krzywa losowa, iris nuancé - tęczówka z podcieniami, un petit cri de la modestie - zew skromności, sans désespoir - bez rozpaczania, tant attendu - tak oczekiwany, une petite flamme - płomyk, Le Grand Éleveur - Wielki Hodowca, s'accrocher au néant - zahaczyć się o przestrzeń, enfuie dans la dune - zawoalowana w wydmie, reveil - przebudzenie, le monde du petit - świat oczami dziecka, et si c’était vrai - gdyby to było prawdą, étreintes de la Lune - w objęciach Księżyca, retour - powrót, Vilanella sans canne - Vilanella bez laski, tes pensées - twoje myśli, la vague - fala, imagination en couleur, le tiroir - szuflada, rose de sable - róża pustyni, les espérances, recto verso, le père - ojciec, ici on danse, événement - wydarzenie, un petit grain de sable - ziarenko piasku, pieds nus - bose nóżki, le tonneau - beczka, papillon de nuit - ćma, la cabane du pêcheur (Francis Cabrel) - chata rybaka, dans mes rêves - w mych snach, le temps noyé - czas zatopiony, extase du dimanche, caverne du philosophe - pieczara filozofa, murmures nostalgiques - nostalgiczne szmery, le wharf - molo, relief, que sera sera, en attente du lendemain - w oczekiwaniu na jutro, Fata Morgana, conscience du temps - świadomość czasu, le poids de l'amour - waga miłości, soldat - szeregowiec, suivez votre matelot Madame (za majtkiem proszę Pani), ma petite sœur (siostrzyczka), le pas d'un verre, pieds dans l’eau, l’acte de regarder modifie l’objet observé ..(alt art), trésor d’imagination, chimère d'été, cuvette des poètes, symétrie retrouvée, une volupté des seins - piersi uwolnione, chant des cathédrales - arie katedralne, innocence des symptômes - niewinność zwiastunów, une téléologie d'escargot, portrait sans couleurs, passages imperceptibles - subtelne przejścia, la course des lapins - wyścig królików, le retour des couleurs - powrót kolorów, par un petit trou du voyeur - przez dziurkę od klucza, les choses de la vie - okruchy życia, le soleil moqueur - słońce kpiarz, un flocon de neige rêveur - płatek śniegu marzyciel, une disparition - zniknięcie, la folie du blanc - białe szaleństwo, j'aime quand c'est juste comme ça - lubię bardzo gdy jest właśnie tak, la tyrannie du temps - tyrania czasu, echem i marzeniem, la lumière, avec grand-mère - z babcią, les rêveuses d'Annecy - marzycielki z Annecy, pont des amours à Annecy - most kochanków w Annecy, sous l'impulsion du moment, le chat de toit - kot dachowiec, rien ne s'arrête - w ciągłym ruchu, respect de la profession - z szacunkiem dla profesji, l'incertitude - niepewność, un guide - przewodnik, cadeau de Noël - prezent pod choinkę, le quotidien - codzienność, kanon, tes jambes - twoje nogi, les visages - twarze, dalimeryk, liberté, le galop, un ami, insaisissables - nieuchwytne, le monde à l'envers - świat do góry nogami, une intimité perdue - utracona intymność, le jour se lève - dzień wstaje, les enfants de l'univers - dzieci wszechświata, en compagnie des graines de sable - w gronie ziaren piasku, une pensée qui nous laisse perplexe - myśl która wprawia nas w zakłopotanie, si tu peux - jeśli możesz, ta couleur de mes yeux, résidus des pensées - myśli okruchy, enchevêtrement - zaplątanie, perpetuum mobile, éternel adieu - wieczne adieu, la toile de vie - sieć życia, péripéties des souvenirs, wyśnione turkusowym atramentem - la fleur de marguerite, queue-de-lièvre - dmuszek, chapeau bas! - brawo!, addition - rachunek, une vague de rêve - fala marzeń, une petite lettre - liścik, un petit déjeuner d'automne - jesienne śniadanie, à défaut de différence - gdy różnic zabrakło, les marées sans répit - przypływy bez wytchnienia, les choix qui font la différence - wybory które się liczą, passion d'amour, se perdre - zagubić się, une sortie en ville - wychodne do miasta, la fleur de marguerite, la vie sans chapeau - życie bez kapelusza, coccinelle boulangère - piekarka biedronka, tourner la page - obrócić stronę, le pourquoi caché en moi - ukryte we mnie 'dlaczego', une pensée du rameur - myśl wioślarza, esclave des sentiments - niewolnik uczuć, domino des bateaux - domino łódek, sois de retour parmi nous - wróć do nas (ku pamięci jednego z tych który pozostał), désespoir du coquelicot - czarny mak, les mondes parallèles - światy równoległe, une étoile filante - gwiazda spadająca, état d'âme - rozdarcie, une matinée - ranek, compte à rebours - odliczanie, inassouvissement, un zeste de sourire, świątkowanie, la queue du chat, les contes de fées, uwierzyłam, zaduszki codzienne, de Baltique à l'Atlantique, voyage, une métaphore oubliée, mój anioł i brak wiary, robinet de vie - kurek życia, wiejski most (dla Emmy),

Terms of use | Privacy policy | Contact

Copyright © 2010 truml.com, by using this service you accept terms of use.


contact with us






wybierz wersję Polską

choose the English version

Report this item

You have to be logged in to use this feature. please register

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.    Polityka Prywatności   
ROZUMIEM
1