puk puk

- Knock, knock!
- Who's there?
- Reed.
- Reed who?
- Reed between the lines.



to ja
grafoman
z niskiej półki lat
siedemdziesiątych
ubiegłego stulecia podnoszę łeb

wyłącz radio kochanie bo coś
kurwa warczy
i nie drap się tak
lepiej obetnij te długie
paznokcie

do krwi
zdarta płyta

Kasiaballou vel Taki Tytoń
23 may 2011 at 22:59

dialog trywialny, a może miało być trywialnie i... pokuta dalej boldem? zostawiłabym wers "lepiej obetnij" i przerzuciła w jeden "te długie paznokcie" - wtedy nabędziesz fajnego apsika - przedłużasz i nie wiadomo, co każesz obciąć po drapaniu ;) tak misie, poza tym fajnie jest.

report

Jarosław Jabrzemski
23 may 2011 at 23:32

Fale długie obetnij w tym radiu, a przy okazji paznokcie :) Trywialny? Reed between the lines. Boldem? "I'd like to tell my story - said one of them so young and bold"

report

Michał
24 may 2011 at 00:00

right! nothing to add! You've just hit the nail on the head! kisses)

report

Paweł P.
24 may 2011 at 15:51

ajajaj. Ta końcówka! :P czuję się jakbym pisał komentarz nie mając paznokci.

report

laura bran
24 may 2011 at 20:43

Reed between the lines - świetny wiersz, jak czytam podobne teksty, to zastanawiam się, co ja tu w ogóle robię. piszę spóźniona, bo kilkakrotnie już ten wiersz uciekł mi przed wpisem. może wiedział, co robi ;)

report

Miladora
24 may 2011 at 20:52

Ubawiłam się. Krótko, zwięźle i dosadnie. ;)

report

Jarosław Jabrzemski
25 may 2011 at 19:08

Miło bardzo! Dziękuję i serdecznie pozdrawiam Czytelników.

report

Jarosław Jabrzemski
25 may 2011 at 19:09

If you expect to drive a nail straight, you have to hit the nail on the head, Mike.

report

Contact with us



Report this item


You have to be logged in to use this feature. please Register