- Knock, knock!
- Who's there?
- Reed.
- Reed who?
- Reed between the lines.
to ja
grafoman
z niskiej półki lat
siedemdziesiątych
ubiegłego stulecia podnoszę łeb
wyłącz radio kochanie bo coś
kurwa warczy
i nie drap się tak
lepiej obetnij te długie
paznokcie
do krwi
zdarta płyta
dialog trywialny, a może miało być trywialnie i... pokuta dalej boldem? zostawiłabym wers "lepiej obetnij" i przerzuciła w jeden "te długie paznokcie" - wtedy nabędziesz fajnego apsika - przedłużasz i nie wiadomo, co każesz obciąć po drapaniu ;) tak misie, poza tym fajnie jest.
report
Fale długie obetnij w tym radiu, a przy okazji paznokcie :) Trywialny? Reed between the lines. Boldem? "I'd like to tell my story - said one of them so young and bold"
report
right! nothing to add! You've just hit the nail on the head! kisses)
report
ajajaj. Ta końcówka! :P czuję się jakbym pisał komentarz nie mając paznokci.
report
Reed between the lines - świetny wiersz, jak czytam podobne teksty, to zastanawiam się, co ja tu w ogóle robię. piszę spóźniona, bo kilkakrotnie już ten wiersz uciekł mi przed wpisem. może wiedział, co robi ;)
report
Ubawiłam się. Krótko, zwięźle i dosadnie. ;)
report
Miło bardzo! Dziękuję i serdecznie pozdrawiam Czytelników.
report
If you expect to drive a nail straight, you have to hit the nail on the head, Mike.
report